damar - طمر

damar - طمر maddesi sözlük listesi
طمر Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Türkçe sözlük

defin
Arapça - Türkçe sözlük

طَمْر

defin

Anlamı: (ölüyü) gömme
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir

الوسيط

(طَمَرَ) -ِ طَمْرًا، وطُمُورًا: وثَب إلى أسفل. و- في الأرضِ ونحوها: ذَهَبَ واستخفى. و- على مِطمار فلان: حذا حذْوَه. و- الشيءَ طمْرًا: سَتره حيث لا يُدْرَى أو لا يُرَى. و- البئر: ردَمها. و- المَطمُورَةَ: مَلأَها بالطّعام أو غيره.

(طَمِرَ) في ضِرْسِهِ: هَاجَ وجَعُه.

(طَمِرَت) يدُه وغيرُها -َ طَمَرًا: وَرمَت وانتفَختْ.

(أطمَرَهُ): طَمَرَه.

(طَمَّرَهُ): بالغ في طَمْره. و- طَوَاه. و- السِّتْرَ ونحوَهُ: أرخاه. و- جمَعَه ورَكَمه و- أهْلَكه.

(اطَّمَرَ) على فرسِه ونحوِه: وَثَبَ عليه من ورائه ورَكِبَه. و- الشيء: طمَره.

(الطَّامِرُ) - طامر بن طامر: المجهول هو وأُبوه.

(الطَّامُور): الصحيفة. (ج) طواميرُ.

(طَمَار): المكان العالي المرتفعُ. ويقال: طَمَارٌ بالإعراب والتنوين. وبنات طمَار [بالكسر غير منونة]: الدواهي أو الشدائد.

(الطِّمْرُ): الثوب الخَلَق البالي. (ج) أطْمَارٌ.

(الطِّمِرُّ): الفرسُ الجوادُ الشديدُ العَدْوِ.

(طُمُرَّةَُ) الشّباب: أوَّلُه.

(الطُّومارُ): الطامورُ. (ج) طوامير.

(المِطْمارُ): الخيط الذي يَّمَدُّ على البناءِ فيُبنى عليه؛ ويقال له: الإمامُ. ويقال: هو على مطمار أَبيه: أي يحتذي مثالَه. و- الرجلُ اللابس للأطْمَار. (ج) مَطاميرُ.

(المِطْمَرُ): خَيْطُ البَنَّاء. ويقال: أَقِمِ المِطْمَرَ يا مُحَدِّثُ: قَوِّمْ الحديثَ وصَحِّحْ ألفاظَه ونقِّحْها واصَدُقْ فيه. (ج) مَطَامِرُ.

(المَطْمُورة): مكان تحت الأرض قد هُيِّئ ليُطمَرَ فيه البُرُّ والفولُ ونحوُهُما. و- السِّجن. (ج) مَطَامِيرُ.
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir

طمر: طَمَرَ البئرَ طَمْراً: دفَنها. وطَمرَ نَفْسه وطَمَرَ الشيء: خَبَأَه لا يُدْرى. وأَطْمَرَ الفرسُ غُرْمولَه في الحِجْر: أَوْعَبَه. قال الأَزهري: سمعت عُقَيلِيّاً يقول لَفَحل ضرب ناقة: قد طَمَرَها، وإِنه لكثيرُ الطُّمُور، وكذلك الرجل إِذا وُصِفَ بكثرة الجماع يقال إِنه لكثيرُ الطُّمُور. والمَطْمُورةُ: حفيرةٌ تحت الأَرض أَو مكانٌ تحت الأَرض قد هُيِّئَ خَفيّاً يُطْمَرُ فيها الطعامُ والمالُ أَي يُخْبأُ، وقد طَمَرتْها أَي مَلأْتها. غيره: والمطَامِيرُ حُفَرٌ تُحْفر في الأَرض تُوسّع أَسافِلُها تُخْبأُ فيها الحبوبُ. وطَمَرَ يَطْمِر طَمْراً وطُمُوراً وطَمَرَاناً: وَثَبَ؛ قال بعضهم: هو الوُثُوب إِلى أَسفل، وقيل: الطُّمورُ شبْهُ الوثوب في السماء؛ قال أَبو كبير يمدح تأَبط شرّاً: وإِذا قَذَفْتَ له الحصاة رأَيتَه، يَنْزُو، لِوَقْعَتِها، طُمُورَ الأَخْيَلِ وطَمَرَ في الأَرض طُمُوراً: ذَهَبَ. وطَمَرَ إِذا تَغيّبَ واستخفى؛ وطَمَرَ الفرسُ والأَخْيَل يَطْمِرُ في طيرَانه. وقالوا: هو طامِرُ بنُ طامر للبعيد، وقيل: هو الذي لايُعْرفُ ولا يُعْرف أَبوه ولم يُدْرَ مَن هو. ويقال للبرغوث: طَامِر بن طامِر؛ معرفة عند أَبي الحسن الأَخفش. الطامِرُ: البرغوث، والطوامرُ: البراغيث. وطمَرَ إِذا عَلا، وطَمَر إِذا سَفَل. والمَطْمُور: العالي والمَطْمُورُ: الأَسْفَلُ.وطَمَارِ وطَمَارُ: اسمٌ للمكان المرتفع؛ يقال: انْصَبَّ عليهم فلانٌ من طَمَارِ مثال قَطَامِ، وهو المكانُ العالي؛ قال سليم بن سلام الحنفي: فإِن كُنْتِ لا تَدْرِينَ ما الموتُ، فانْظُرِي إِلى هانئٍ في السُّوق وابنِ عقيلِ إِلى بَطَلٍ قد عَقَّر السيفُ وجْهَه، وآخَرَ، يَهْوِي مِنْ طَمَارِ، قَتِيلِ قال: ويُنْشدُ من طَمَارَ ومن طَمَارِ، بفتح الراء وكسرها، مُجرًى وغير مُجْرًى. ويُروى: قد كَدَّحَ السيفُ وجهَه. وكان عُبَيد الله بن زياد قد قَتَل مُسْلَم بنَ عقيل بن أَبي طالب وهانئ بن عروة المُرَاديّ ورمَى به من أَعلى القصر فوقَع في السُّوق، وكان مسلم بن عقيل قد نَزل عند هانئ بن عروة، وأَخْفَى أَمْرَه عن عبيدالله بن زياد، ثم وقف عبيدالله على ماأَخفاه هانئ، فأَرْسل إِلى هانئ فأَحْضره وأَرسل إِلى داره من يأْتيه بمسلم بن عقيل، فلما أَتَوْه قَاتَلَهم حتى قُتِل ثم قَتَل عبيدُ الله هانئاً لإِجارتِه له. وفي حديث مُطَرّف: من نامَ تحتَ صَدَفٍ مائلٍ وهو يَنْوِي التوكُّل فَلْيَرْمِ نفْسه من طَمَارِ؛ هو الموضع العالي، وقيل: هو اسم جبل، أَي لا ينبغي أَن يُعَرِّضَ نفسَه للمهالك ويقول قد تَوَكّلْت. والطُّمَّرُ والطِّمَّوْرُ: الأَصل. يقال: لأَرُدّنّه إِلى طُمَّرِه أَي إِلى أَصله. وجاء فلان على مِطْمار أَبيه أَي جاء يُشْبهه في خَلْقِه وخُلُقِه؛ قال أَبو وَجْزة يمدح رجلاً: يَسْعَى مَساعِيَ آباءٍ سَلَفَتْ، مِنْ آلِ قير على مِطْمارِهمْ طَمَرُوا (* قوله: “من آل قير” كذا في الأصل).وقال نافع بن أَبي نعيم: كنت أَقول لابن دَأْب إِذا حدَّث: أَقِم المِطْمَرَ أَي قَوِّم الحديثَ ونَقِّح أَلفاظَه واصْدُقْ فيه، وهو بكسر الميم الأُولى وفتح الثانية، الخَيْطُ الذي يُقَوَّم عليه البناءُ. وقال اللحياني: وقع فلان في بنات طَمَارِ مَبنية أَي في داهية، وقيل: إِذا وقع في بَليَّة وشِدَّة. وفي حديث الحساب يوم القيامة: فيقول العبد عندي العَظائمُ المُطَمَّراتُ؛ أَي المخبّآتُ من الذنوب والأُمورُ المُطَمِّراتُ، بالكسر: المُهْلِكاتُ، وهو من طَمَرت الشيءَ إِذا أَخْفَيْتَه، ومنه المَطْمورةُ الحَبْسُ. وطَمِرَت يَدُه: وَرِمَت. والطِّمِرُّ، بتشديد الراء، والطِّمْرِيرُ والطُّمْرورُ: الفرسُ الجَوادُ، وقيل: المُشَمَّر الخَلْق، وقيل: هو المستفزُّ للوَثْبِ والعَدْوِ، وقيل: هو الطويل القوائم الخفيف، وقيل: المستعدُّ للعَدْوِ، والأُنثى طِمِرَّةٌ؛ وقد يستعار للأَتان؛ قال: كأَنّ الطِّمِرّةَ ذاتَ الطِّمَا ح منها، لِضَبْرتِه، في عِقَال يقول: كأَنَّ الأَتانَ الطِّمِرّة الشديدةَ العَدْوِ إِذا ضَبَرَ هذا الفرسُ ورآها معقولةٌ حتى يُدْرِكها. قال السيرافي: الطِّمِرُّ مشتقّ من الطُّمُور، وهو الوَثْب، وإِنما يعني بذلك سرعته. والطِّمِرَّة منَ الخيل: المُشْرفةُ؛ وقول كعب بن زهير: سَمْحَج سَمْحة القوائم حَقْبا ء من الجُونِ، طُمِّرَتْ تَطْمِيرا قال: أَي وُثِّقَ خَلْقُها وأُدْمِج كأَنها طُوِيَتْ طَيَّ الطَّوامِير. والطُّمْرور: الذي لا يملك شيئاً، لغة في الطُّمُلولِ. والطِّمْرُ: الثوب الخلَقُ، وخص ابن الأَعرابي به الكِساءَ الباليَ من غير الصُّوف، والجمع أَطْمارٌ؛ قال سيبويه: لم يجاوِزُوا به هذا البناء؛ أَنشد ثعلب: تحسَبُ أَطْمارِي عليَّ جُلَبا والطُّمْرورُ: كالطِّمْر. وفي الحديث: رُبَّ ذِي طِمْرَين لا يُؤْبَهُ له، لو أَقْسَمَ على الله لأَبَرّه؛ يقول: رُبَّ ذِي خَلَقَين أَطاعَ الله حتى لو سأَل الله تعالى أَجابه. والمِطْمَرُ: الزِّيجُ الذي يكون مع البَنَّائين. والمِطْمَرُ والمِطْمارُ: الخيط الذي يُقدِّر به البَنّاء البِناءَ، يقال له التَّرْقال بالفارسية. والطُّومارُ: واحدُ المَطامِير (* قوله: “والطومار واحد المطامير” هكذا في الأَصل والمناسب أَن تقول والمطمار واحد المطامير أو يقول والطومار واحد الطوامير). ابن سيده: الطامُورُ والطُّومارُ الصحيفةُ، قيل: هو دَخِيل، قال: وأُراه عربيّاً محضاً لأَن سيبويه قد اعتدّ به في الأَبنية فقال: هو ملحق بفُسْطاط، وابن كانت الواو بعد الضمة، فإِنما كان ذلك لأَن موضع المدّ إِنما هو قُبَيل الطرَف مُجاوِراً له، كأَلِفِ عِمادٍ وياء عَمِيد وواو عَمُود، فأَما واوُ طُومار فليست للمدّ لأَنها لم تُجاوِر الطرَف، فلما تقدمت الواو فيه ولم تجاور طرفه قال: إِنه مُلْحق، فلو بَنَيْتَ على هذا من سأَلت مثلَ طُومار ودِيماسٍ لَقُلْت سُوآل وسِيآل، فإِن خَفَّفْتَ الهمزة أَلقيت حركتها على الحرف الذي قبلها، ولم تخش ذلك فقلت سُوَال وسِيَال، ولم تُجْرِهما مُجْرى واو مَقْرُوءة وياء خَطِيئة في إِبدالك الهمزة بعدهما إِلى لفظهما وإِدغامك إِيَّاهما فيهما، في نحو مَقْرُوّة وخَطِيّة، فلذلك لم يُقَلْ سُوّال ولا سِيّال أَعْنِي لتقدُّمِها وبُعْدها على الطَّرفِ ومشابهةِ حرف المد. والطُّمْرُورُ: الشِّقْراق. ومَطامِيرُ: فرسُ القَعْقاع ابن شَوْرٍ.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ طِ ] (ع اِ) جامهٔ کهنه. (منتهی الارب)
(منتخب اللغات) (مهذب الاسماء). گلیم کهنه
غیر صوف. (منتخب اللغات). چادر کهنهٔ غیر
پشمین. ج، اطمار. (منتهی الارب).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ طَ ] (ع مص) پوشیدن در زمین.
(منتهی الارب). پوشیدن. در زیر خاک کردن.
(منتخب اللغات). پنهان کردن. (منتهی الارب)
(دهار) (تاج المصادر). || برجستن.
(زوزنی). برجستن بسوی نشیب یا بسوی
هوا. طمار. طمور. (منتهی الارب). جستن
ببالا ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ طَ مَ ] (ع مص) آماسیدن دست. (منتهی
الارب) (منتخب اللغات).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ طِ مِ رر ] (ع ص) اسب نجیب نیکورو.
(منتهی الارب). اسب جهنده بلند. (دهار).
اسب خمیده . (مهذب الاسماء). اسب
درچیده و گرداندام. (منتهی الارب). اسپ
تازی و آمادهٔ جستن و دویدن و گرداندام و
دراز پا. (منتخب اللغات). ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ طُمْ مَ ] (ع اِ) بیخ و بن. طمور. (منتهی
الارب). اصل. (منتخب اللغات). || (اِمص)
غفلت. || نادانی، گویند: انت فی طمرک
الذی کنت؛ ای غرتک و جهلک. (منتهی
الارب).
Arapça - Fransızca sözlük Metni çevir

طَمَرَ

[tʼa'mara]

v

1) دَفَنَ enterrer, recouvrir, ensevelir

طَمَرَ البُذورَ في الأَرْضِ — Il a enfoui le grain dans la terre.


2) غَمَرَ noyer, ensevelir

الأَمْطارُ طَمَرَتِ المَزْروعات — Les pluies ont inondé les champs.


♦ طَمَرَ النِّفاياتِ enterrer les ordures
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

طَمَرَ

to bury, inter; to embed; to fill up (with earth)
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

طِمْر (جمعه: أطْمار)

rags, tatters, shabby clothes
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir

I

طَمَرَ

п. I

у,и طَمْرٌ

1) погребать, хоронить

2) засыпать, заносить (чем بـ) ; بئرا طمر засыпать колодец; النار طمر потушить огонь (засыпав золой)

II

طِمْرٌ

мн. أَطْمَارٌ

лохмотья, отрепье

* * *


ааа

погребать, закапывать


Arapça - Rusca sözlük Metni çevir

طَمَّرَ

п. II

1) хоронить

2) чистить (лошадь)

Arama Ekranı

Site içersinde arama yap.