vakd - وقد

vakd - وقد maddesi sözlük listesi
وقد Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir

الوسيط

(وقَدَتِ) النارُ-ِ (تَقِدُ) وَقْدًا، ووُقودًا، وقِدَةً، ووقَدَانًا: اشتعلت. و- الشَّيءُ تلأْلأَ. ويقال: وقَدَتْ بك زِنادي: أَي نَجَحَ أَمري بك، وهو دعاءٌ.

(أَوْقَدَ) النارَ: أَشعلها. ويقال: أَوقد اللهُ نارًا إثْرَه: دُعاءٌ عليه، أَي لا رَجَعَهُ اللهُ ولا ردَّه.

(وَقَّدَ) النَّارَ: أَوْقَدَها.

(اتَّقدَتِ) النارُ: وقَدَت.

(تَوَقَّدَتِ) النارُ: اتَّقَدت. و- الكوكبُ: تلأْلأَ. ويقال: توقَّد فلانٌ: نَشِطَ وظَرُفَ ولَمَعَ و-فلانٌ النارَ: أَشعلها.

(اسْتَوْقَدَتِ) النارُ: اشتعَلَت. و- النارَ: أَشعلها.

(المُسْتوْقَدُ): موضِعُ إِشعال النار. (ج) مواقدُ.

(المَوْقِدُ): موضع النَّار. و- أَداةٌ تُوقَدُ فيها النار بالفحم أَو الغاز أَو الكحول أَو نحو ذلك. (مج). (ج) مَوَاقِدُ.

(المِيقَادُ) -يقال: زَنْدٌ ميقادٌ: سريعُ الوَرْي.

(الوِقَادُ): ما تُوقَد به النَّارُ من الحطب ونحوه.

(الوَقَدُ): النَّارُ. و- اتَّقَادُ النَّار.

(الوَقْدَةُ): أَشدُّ الحرِّ، يقال: طَبَخَتْهُم وَقْدَةُ الصيف.

(الوَقَّادُ): وصفٌ للمبالغة. و- مَن يُوقِدُ النار. و- مَن يقدّم الوَقودَ إلى القاطرة ونحوها. (مج). و- مَن يُشعِلُ المصابيحَ. (مو). ويقال: قلبٌ وقَّادٌ: سريعُ التَّوقُّدِ في النَّشَاط. والمضَاء الحادّ. ورجلٌ وَقَّادٌ: ظريفٌ ماضٍ.

(الوَقُودُ): الوِقاد. و- كُلُّ مادَّةٍ تتولَّد باحتراقها طاقةٌ حرارية. (مج).

(الوَقِيدُ): الوَقُود. وقرئ: فَاتَّقُوا النَّارَ الَّتِي وَقِيدُهَا النَّاسُ وَالْحِجَارَةُ.
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir

وقد: الوَقُودُ: الحطَب. يقال: ما أَجْوَدَ هذا الوَقُودَ للحطَب قال الله تعالى: أُولئك هم وَقُودُ النارِ. الوَقَدُ: نَفْسُ النَّارِ. وَوَقَدَتِ النَّارُ تَقِدُ وَقْداً وقِدةً ووَقَداناً وَوُقُوداً، بالضم، ووَقُوداً عن سيبويه؛ قال: والأَكثر أَن الضم للمصدر والفتح للحطب؛ قال الزجاج: المصدر مضموم ويجوز فيه الفتح وقد رَوَوْا: وَقَدت النار وقوداً، مثل قَبِلْتُ الشيءَ قَبُولاً. وقد جاء في المصدر فَعُولٌ، والباب الضم. الجوهري: وقَدَتِ النارُ تَقِدُ وُقُوداً، بالضم، ووَقَداً وقِدَةً ووَقِيداً ووَقْداً ووَقَداناً أَي تَوَقَّدَتْ. والاتِّقادُ: مثل التَّوَقُّد. والوَقُود، بالفتح: الحطب، وبالضم: الاتِّقادُ. الأَزهري: قوله تعالى: النارِ ذات الوَقُود، معناه التَّوَقُّدُ فيكون مصدراً أَحسن من أَن يكون الوقود الحطب. قال يعقوب: وقرئ: النار ذاتِ الوُقود. وقال تعالى: وَقُودُها الناسُ والحِجارة، وقيل: كأَنَّ الوَقُودَ اسم وُضِعَ موضِعَ المصدر. الليث: الوَقود ما ترى من لهبها لأَنه اسم، والوُقُود المصدر. ويقال: أَوقَدْتُ النار واستَوْقَدْتُها إِيقاداً واسْتِيقاداً. وقد وقَدَتِ النارُ وتَوقَّدَتْ واسَتوْقَدتِ اسْتِيقاداً، والموضع مَوْقِد مثل مَجْلِس، والنارُ مُوقَدة. وتَوَقَّدَتْ واتَّقَدَتْ واسْتَوْقَدَتْ، كله: هاجَتْ؛ وأَوْقَدَها هو ووَقَّدَها واسْتَوْقَدَها. والوَقُود: ما تُوقَدُ به النار، وكل ما أُوقِدَتْ به، فهو وَقُود. والمَوْقِدُ: موضع النار، وهو المُسْتَوقَدُ. ووَقَدَتْ بِك زِنادي: دعاء مثل وَرِيَتْ. وزَنْدٌ مِيقاد: سريع الوَرْيِ. وقَلْبٌ وَقَّادٌ ومُتَوَقِّدٌ: ماضٍ سريع التَّوَقُّدِ في النَّشاطِ والمَضاءِ. ورجل وقَّاد: ظريف، وهو من ذلك. وتَوَقَّدَ الشيءُ: تَلأْلأَ؛ وهي الوقَدَى؛ قال: ما كانَ أَسْقى لِناجُودٍ على ظَمَإِ ماءً بِخَمْرٍ، إِذا تاجُودُها بَرَدا مِنَ ابنِ مامةَ كَعْبٍ ثم عَيَّ به زَوُّ المَنِيَّةِ، إِلاَّ حَِرَّةً وقَدا وكَوْكَبٌ وقَّادٌ: مُضِيءٌ. ووَقْدةُ الَحرِّ: أَشَدُّه. والوَقْدةُ: أَشدُّ الحَرِّ، وهي عشرة أَيام أَو نصف شهر. وكل شيء يَتَلأْلأُ، فهو يَقِدُ، حتى الحافز إِذا تلأْلأَ بَصِيصه. قال تعالى: كوكبٌ دُرِّيٌّ يُوقَدُ من شجرة مباركة؛ وقرئَ: تُوقَدُ وتَوَقَّدُ. قال الفراء: فمن قرأَ يُوقَد ذهب إِلى المصباح، ومن قرأَ تُوقَدُ ذهب إِلى الزُّجاجة، وكذلك من قرأَ تَوقَّدُ؛ وقال الليث: من قرأَ تَوقَّدُ فمعناه تَتَوَقَّدُ ورده على الزجاجة، ومن قرأَ يُوقَدُ أَخرجه على تذكير النور، ومن قرأَ تُتوقَدُ فعلى معنى النار أَنها تُوقَدُ من شجرة. والعرب تقول: أَوقَدْتُ للصِّبا ناراً أَي تَركْتُه وودَّعْتُه؛ قال الشاعر: صَحَوْتُ وأَوْقَدْتُ لِلَّهْوِ نارَا، ورَدَّ عليّ الصِّبا ما اسْتَعارا قال الأَزهري: وسمعت بعض العرب يقول: أَبْعَدَ الله دارَ فلان وأَوْقَدَ ناراً إِثْرَه؛ والمعنئ لا رَجَعَه الله ولا ردَّه. وروي عن ابن الأَعرابي أَنه قال: مَرَدَ عليهم أَبْعَده الله وأَسْحقه وأَوقد ناراً أَثَرَه. قال وقالت العقيلية: كان الرجل إِذا خِفْنا شَرَّه فتحوَّل عنا أَوقَدْنا خَلْفَه ناراً، فقلت لها: ولم ذلك؟ قالت: لِتَحوُّل ضَبُعِهم (* قالت “ضبعهم إلخ” كذا بالأصل بصيغة الجمع). معهم أَي شَرِّهم. والوَقِيدِيَّةُ: جنس من المَعْزَى ضِخامٌ حُمْر؛ قال جرير: ولا شَهِدَتْنا يَوْمَ جَيْشِ مُحَبرِّقٍ طُهَيَّةُ فُرْسانُ الوعقِيدِيَّةِ الشُّقْر والأَعْرَفُ الرُّقَيْدِيَّةُ (* قوله “الرقيدية” كذا ضبط بالأصل وتابعه شارح القاموس). وواقد ووَقَّاد ووَقْدانُ: أَسْماءٌ.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ وَ ] (ع مص) افروخته شدن آتش.
(منتهی الارب) (اقرب الموارد) (آنندراج)
(ناظم الاطباء).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ وَ قَ ] (ع مص) افروخته شدن آتش.
(اقرب الموارد) (منتهی الارب). || (اِ) آتش.
(منتهی الارب) (آنندراج) (اقرب الموارد).
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

وَقَد، وَقْد: اِشْتِعال

burning, combustion
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

وَقَد، وَقْد: اِشْتِعال

burning, combustion
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

وَقَد، وَقْد: نار

fire
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

وَقَد، وَقْد: نار

fire
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

وَقَدَ

ـ انظر: اِتّقَدَ
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

وَقّدَ

ـ انظر: أوْقَدَ
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir

I

وَقَدَ

п. I

и وُقُودٌ وَقَدَانٌ

гореть, сгорать

II

وَقْدٌ

1) горение

2) горючее, топливо
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir

وَقَّدَ

п. II

1) сжигать, употреблять на топливо

2) развивать (ум)

Arama Ekranı

Site içersinde arama yap.