ruşd - رشد

ruşd - رشد maddesi sözlük listesi
رشد Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Türkçe sözlük

buluğ; öğütlemek; yeni yetmelik
Arapça - Türkçe sözlük

I

رُشْد

1. buluğ

Anlamı: erin olma, baliğ olma

2. yeni yetmelik

Anlamı: ergenlik çağı

II

رَشَّدَ

öğütlemek

Anlamı: salık vermek, nasihat etmek
Farsça - Türkçe sözlük

gelişim
Farsça - Türkçe sözlük

gelişim
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir

I

الوسيط

(رشَدَ) -ُ رُشْداً: اهْتَدَى. فهو راشد.

(رشِدَ) -َ رَشَداً، ورشَاداً: رشَدَ. فهو رشيدٌ. ويقال: رشِدَ أَمْرَهُ: رشِدَ فيه ووُفِّق له.

(أَرشَدَهُ): هدَاه ودَلَّهُ. يقال: أَرشَدَهُ الله، وأَرشدَهُ إلى الأَمر، وله، وعليه.

(رشَّدَهُ): أَرشَدَهُ وهداه. و- القاضي الصَّبِّي: قضى برُشْدِه.

(اسْترشَدَ) له: اهتدى له. و- فلاناً: طلب منه أَن يُرْشِدَه.

(التَّرْشِيدُ): حكم القاضي ببلوغ الشابّ الرُّشْدَ.

(الرّاشِدُ): المستقيم عل طريق الحقّ مع تصلب فيه. ومنه: الخلفاء الراشدون.

(الرَّشَادُ): بقلة سَنَوِية من الفصيلة الصَّلِيبيَّة، تزرع وتنبت برِّيَّة، ولها حَبٌّ حرّيف يسمى: حَبَّ الرّشاد.

(الرَّشادَةُ): الحَجَر يملأُ الكفّ. (ج) الرَّشادُ.

(الرُّشْدُ)-(عند الفقهاء): أَن يَبْلُغ الصّبِيُّ حدَّ التكليف صَالِحاً في دينه مُصلِحاً لمالِهِ. و- (في القانون): السِّنُّ التي إِذا بلغها المرءُ استقلّ بتصرفاتِهِ.

(الرَِّشدَةُ)- يقال: هو وَلَدُ رَِشْدَة ؛ ولِرِشْدَة: صَحيح النَّسَب، أَو مِن نكاح صَحيح. وفي الحديث: من ادّعى ولَداً لِغيرِ رَِشْدة فلا يَرِث ولا يُورث.

(الرّشِيدُ): من أَسماء الله الحسنى. و- حَسَنُ التَّقْدير. و- المُرْشِدُ. و- من بلغ سِنّ الرُّشْد. (مو). وهي رشيدة.

(الرشيديةُ): الرَِّشتة (بكسر الراء أو فتحها).(انظر: الرَِّشتة).

(المَراشِدُ): المقاصِدُ. و- مقاصدُ الطُّرق.

(المُرْشِدُ): الواعظ. - وَ هادي السفن في المضايق. و- دليل الشرطة. (محدثة).

II

معجم اللغة العربية المعاصرة

رشَدَ يَرشُد، رُشْدًا، فهو راشِد، والمفعول مرشود (للمتعدِّي)

• رشَد الشَّخصُ: اهتدى "فَعَلَيْكُمْ بِسُنَّتِي وَسُنَّةِ الْخُلَفَاءِ الْمَهْدِيِّينَ الرَّاشِدِينَ [حديث]- {فَلْيَسْتَجِيبُوا لِي وَلْيُؤْمِنُوا بِي لَعَلَّهُمْ يَرْشُدُونَ}".

• رشَد الصَّبيُّ: بلَغ سِنَّ الرُّشد، وهو سِنُّ التكليف في الشريعة.

• رشَد الشَّخصُ أمرَه: وُفِّق فيه.

III

معجم اللغة العربية المعاصرة

رشِدَ يَرشَد، رَشَدًا ورَشادًا، فهو رشيد، والمفعول مرشودٌ (للمتعدِّي)

• رشِد فلانٌ: رشَدَ؛ اهتدى "{فَمَنْ أَسْلَمَ فَأُولَئِكَ تَحَرَّوْا رَشَدًا}- {وَمَا أَهْدِيكُمْ إلاَّ سَبِيلَ الرَّشَادِ}".

• رشِد الصَّبيُّ: بلغ سنّ التكليف.

• رشِد الشَّخصُ أَمرَه: وُفِّق فيه "{رَبَّنَا ءَاتِنَا مِنْ لَدُنْكَ رَحْمَةً وَهَيِّئْ لَنَا مِنْ أَمْرِنَا رَشَدًا}".

IV

معجم اللغة العربية المعاصرة

رَشَد [مفرد]: مصدر رشِدَ.

V

معجم اللغة العربية المعاصرة

رُشْد [مفرد]: مصدر رشَدَ| ثاب فلانٌ إلى رُشده: رجَع إلى طبيعته وعاد إلى صوابه- ذهَب الحادثُ برُشدِه: أفقده صوابه- فقَد رُشْدَه: جُنّ، تصرّف بطيْش وتسرُّع.

• سِنّ الرُّشْد:

1- (فق) بلوغ الصبيّ سِنُّ التَّكليف صالحًا في دينه مصلحًا في ماله "{فَإِنْ ءَانَسْتُمْ مِنْهُمْ رُشْدًا فَادْفَعُوا إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ}".

2- (قن) السن التي إذا بلغها المرءُ استقلّ بتصرفاته، وهي الآن الحادية والعشرون.

VI

معجم اللغة العربية المعاصرة

رشَّدَ يُرشِّد، ترشيدًا، فهو مُرشِّد، والمفعول مُرشَّد

• رشَّد الإنفاقَ: اقتصد، لم يُسْرِف فيه| ترشيد الإنفاق/ ترشيد الاستهلاك: توعية الجمهور بالاقتصاد في الإنفاق أو الاستهلاك.

• رشَّد القاضي الصَّبيَّ: حكَم ببلوغه سنَّ الرُّشْد (سِنُّ التكليف عند أهل الشريعة).

• رشَّد فلانًا إلى طريق الصَّواب/ رشَّد فلانًا على طريق الصَّواب/ رشَّد فلانًا لطريق الصَّواب: أرشَده؛ وجَّهه إليه ودلَّه عليه "رشَّد الأستاذُ طالبَه إلى طريق البحث- ترشيد الجمهور بحقوقه".
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir

رشد: في أَسماء الله تعالى الرشيدُ: هو الذي أَرْشَد الخلق إِلى مصالحهم أَي هداهم ودلهم عليها، فَعِيل بمعنى مُفْعل؛ وقيل: هو الذي تنساق تدبيراته إِلى غاياتها على سبيل السداد من غير إِشارة مشير ولا تَسْديد مُسَدِّد. الرُّشْد والرَّشَد والرَّشاد: نقيض الغيّ. رَشَد الإِنسان، بالفتح، يَرْشُد رُشْداً، بالضم، ورَشِد، بالكسر، يَرْشَد رَشَداً ورَشاداً، فهو راشِد ورَشيد، وهو نقيض الضلال، إِذا أَصاب وجه الأَمر والطريق. وفي الحديث: عليكم بسنتي وسنة الخلفاء الراشدين من بعدي؛ الراشدُ اسم فاعل من رَشَد يَرُشُد رُشْداً، وأَرْشَدته أَنا. يريد بالراشدين أَبا بكر وعمر وعثمان وعليّاً، رحمة الله عليهم ورضوانه، وإِن كان عامّاً في كل من سار سِيرَتَهم من الأَئمة. ورَشِدَ أَمرَه، وإِن لم يستعمل هكذا. ونظيره: غَبِنْتَ رأْيَك وأَلِمْتَ بطنَك ووفِقْتَ أَمرَك وبَطِرْتَ عيشك وسَفِهْتَ نفسَك.وأَرشَدَه الله وأَرشَدَه إِلى الأَمر ورشَّده: هداه. واستَرْشَده: طلب منه الرشد. ويقال: استَرْشَد فلان لأَمره إِذا اهتدى له، وأَرشَدْتُه فلم يَسْتَرْشِد. وفي الحديث: وإِرشاد الضال أَي هدايته الطريقَ وتعريفه. والرَّشَدى: اسم للرشاد. إِذا أَرشدك إِنسان الطريق فقل: لا يَعْمَ (* قوله “لا يعم إلخ” في بعض الأصول لا يعمى؛ قاله في الاساس.) عليك الرُّشْد. قال أَبو منصور: ومنهم من جعل رَشَدَ يَرْشُدُ ورَشِدَ يَرْشَد بمعنى واحد في الغيّ والضلال. والابرشاد: الهداية والدلالة. والرَّشَدى: من الرشد؛ وأَنشد الأَحمر: لا نَزَلْ كذا أَبدا، ناعِمين في الرَّشَدى ومثله: امرأَة غَيَرى من الغَيْرَة وحَيَرى من التحير. وقوله تعالى: يا قوم اتبعون أَهدكم سبيل الرشاد، أَي أَهدكم سبيلَ القصدِ سبيلَ الله وأُخْرِجْكم عن سبيل فرعون. والمَراشِدُ: المقاصد؛ قال أُسامة بن حبيب الهذلي:تَوَقَّ أَبا سَهْمٍ، ومن لم يكن له من الله واقٍ، لم تُصِبْه المَراشِد وليس له واحد إِنما هو من باب محاسِنَ وملامِحَ. والمراشِدُ: مقاصِدُ الطرق. والطريقُ الأَرْشَد نحو الأَقصد. وهو لِرِشْدَة، وقد يفتح، وهو نقيض زِنْيَة. وفي الحديث: من ادعى ولداً لغير رِشْدَة فلا يرِث ولا يورث. يقال: هذا وعلى رِشْدَة إِذا كان لنكاح صحيح، كما يقال في ضده: وَلد زِنْية، بالكسر فيهما، ويقال بالفتح وهو أَفصح اللغتين؛ الفراء في كتاب المصادر: ولد فلان لغير رَشْدَةٍ، وولد لِغَيَّةٍ ولِزَنْيةٍ، كلها بالفتح؛ وقال الكسائي: يجوز لِرِشْدَة ولِزَنْيةٍ؛ قال: وهو اختيار ثعلب في كتاب الفصيح، فأَما غَيَّة، فهو بالفتح. قال أَبو زيد: قالوا هو لِرَشْدة ولِزِنْية، بفتح الراء والزاي منهما، ونحو ذلك؛ قال الليث وأَنشد: لِذِي غَيَّة من أُمَّهِ ولِرَشْدة، فَيَغْلِبها فَحْلٌ على النَّسْلِ مُنْجِبُ ويقال: يا رَِشْدينُ بمعنى يا راشد؛ وقال ذو الرمة: وكائنْ تَرى من رَشْدة في كريهة، ومن غَيَّةٍ يُلْقَى عليه الشراشرُ يقول: كم رُشد لقيته فيما تكرهه وكم غَيّ فيما تحبه وتهواه. وبنو رَشدان: بطن من العرب كانوا يسمَّوْن بني غَيَّان فأَسماهم سيدنا رسول الله، صلى الله عليه وسلم، بني رَشْدان؛ ورواه قوم بنو رِشْدان، بكسر الراء؛ وقال لرجل: ما اسمك؟ فقال: غَيَّان، فقال: بل رَشدان، وإِنما قال النبي، صلى الله عليه وسلم، رَشْدان على هذه الصيغة ليحاكي به غَيَّان؛ قال ابن سيده: وهذا واسع كثير في كلام العرب يحافظون عليه ويدَعون غيره إِليه، أَعني أَنهم قد يؤثرون المحاكاة والمناسبة بين الأَلفاط تاركين لطريق القياس، كقوله، صلى الله عليه وسلم: ارجِعْنَ مأْزورات غير مأْجورات، وكقولهم: عَيْناء حَوراء من الحير العين، وإِنما هو الحُور فآثَروا قلب الواو ياء في الحور إِتباعاً للعين، وكذلك قولهم: إِني لآتيه بالغدايا والعشايا، جمعوا الغداة على غدايا إِتباعاً للعشايا، ولولا ذلك لم يجز تكسير فُعْلة على فَعائل، ولا تلتفتنّ إِلى ما حكاه ابن الأَعرابي من أَن الغدايا جمع غَدِيَّة فإِنه لم يقله أَحد غيره، إِنما الغدايا إِتباع كما حكاه جميع أَهل اللغة، فإِذا كانوا قد يفعلون مثل ذلك محتشمين من كسر القياس، فأَن يفعلوه فيما لا يكسر القياس أَسوغ، أَلا تراهم يقولون: رأَيت زيداً، فيقال: من زيداً؟ ومررت بزيد، فيقال: من زيد؟ ولا عذر في ذلك إِلا محاكاة اللفظ؛ ونظير مقابلة غَيَّان بِرَشْدان ليوفق بني الصيغتين استجازتهم تعليق فِعْل على فاعِل لا يليق به ذلك الفعل، لتقدم تعليق فِعْل على فاعل يليق به ذلك الفِعْل، وكل ذلك على سبيل المحاكاة، كقوله تعالى: إِنما نحن مستهزئُون، الله يستهزئ بهم؛ والاستهزاء من الكفار حقيقة، وتعليقه بالله عز وجل مجاز، جل ربنا وتقدس عن الاستهزاء بل هو الحق ومنه الحق؛ وكذلك قوله تعالى: يخادعون الله، وهو خادعهم؛ والمُخادَعة من هؤلاء فيما يخيل إِليهم حقيقة، وهي من الله سبحانه مجاز، إِنما الاستهزاء والخَدع من الله عز وجل، مكافأَة لهم؛ ومنه قول عمرو بن كلثوم: أَلا لا يَجْهَلَنْ أَحدٌ علينا، فنَجْهَلَ فوقَ جَهْلِ الجاهِلينا أَي إِنما نكافئهُم على جَهْلهم كقوله تعالى: فمن اعتدى عليكم فاعتدوا عليه بمثل ما اعتدى عليكم؛ وهو باب واسع كبير. وكان قوم من العرب يسمَّوْن بني زِنْية فسماهم النبي، صلى الله عليه وسلم، ببني رِشْدة. والرَّشاد وحب الرشاد: نبت يقال له الثُّفَّاء؛ قال أَبو منصور: أَهل العراق يقولون للحُرْف حب الرشاد يتطيرون من لفظ الحُرْف لأَنه حِرْمان فيقولون حب الرشاد؛ قال: وسمعت غير واحد من العرب يقول للحجر الذي يملأُ الكف الرَّشادة، وجمعها الرَّشاد، قال: وهو صحيح. وراشِدٌ ومُرْشِد ورُشَيْد ورُشْد ورَشاد: أَسماء.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ رُ ] (ع مص) به راه شدن. (از آنندراج)
(غیاث اللغات) (از منتهی الارب). هدایت
شدن. (از اقرب الموارد). راه راست یافتن.
(آنندراج) (غیاث اللغات) (ترجمان جرجانی
چ دبیرسیاقی ص ۵۲) (مصادر اللغهٔ زوزنی).
راه راست گرفتن. (تاج المصادر بیهقی)
(یادداشت ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ رَ شَ ] (ع اِ) راه راست. (دهار)
(منتهی الارب):
هر ضریری کز مسیحی سر کند
او جهودانه بماند از رشد.مولوی.

|| (اِمص) اصابهٔ حق. اصلاح. (یادداشت
مؤلف). || راه برداری. براهی. ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ رَ شَ ] (ع مص) راه راست یافتن.
(ترجمان جرجانی چ دبیرسیاقی ص ۵۲)
(آنندراج) (غیاث اللغات). به راه شدن.
(آنندراج) (غیاث اللغات) (از منتهی الارب).
هدایت یافتن. (از اقرب الموارد).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ رُ ] (اِخ) نام مردی. (از منتهی الارب).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ رَ شَ ] (اِخ) نام مردی. (از منتهی
الارب).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ رِ ] (اِخ) ابن سعد. از اصحاب روایت
است. (از منتهی الارب). و رجوع به سیرة
عمربن عبدالعزیز ص ۲۶ شود.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

(رُ شْ) [ ع . ] 1 - (مص ل .) به راه راست رفتن ، هدایت شدن . 2 - بالیدن ، نمو
کردن . 3 - (اِمص .) نمو، ترقی .
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

(رَ شَ) [ ع . ] 1 - (مص ل .) هدایت داشتن ، به راه راست شدن . 2 - (اِمص .) هدایت
. مق . گمراهی ، ضلال .
Farsça - Azeri sözlük Metni çevir

oyğaş(izah: böygüş.)
Farsça - Azeri sözlük Metni çevir

öskürüş
Farsça - Azeri sözlük Metni çevir

ösüş(izah: (üsüm). tölüş...)
Farsça - Azeri sözlük Metni çevir

ösüş(izah: osuş.)
Arapça - Fransızca sözlük Metni çevir

I رَشَدَ

[ra'ʃada]

v

بَلَغَ سِنَّ الرُّشْدِ arriver à la maturité, à la majorité.

رَشَدَ الوَلَدُ — L'enfant a atteint sa majorité.


II رُشْدٌ

['ruʃd]

n m

صَوابٌ raison f, rationalité f

عادَ إلى رُشْدِهِ — Il a repris la raison.

Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

رَشَد

ـ انظر: رُشْد، رَشَاد
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

رَشّدَ: هَدَى

ـ انظر: أرْشَدَ
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

رَشّدَ: عَقْلَنَ

to rationalize
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

رُشْد: صَوَاب، عَقْل

reason, mind, rationality; senses, conscious awareness, consciousness
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

رُشْد: هُدىً

right guidance
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

رُشْد، سِنّ الرّشْد

(legal) majority, full age, legal age, maturity, adulthood; age of reason, age of consent
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir

I

رَشَدَ

п. I

у رُشْدٌ

1) идти по правильному пути

2) достигать совершеннолетия

II

رَشَدٌ

1) сознание; сознанетельность

2) благоразумие

3) бот. кресс цветочный

III

رُشْدٌ

1) сознание; سياسىّ رشد политическая зрелость; رشد سنّ الсовершеннолетие, зрелость; بلغ رشده достигнуть совершеннолетия

2) благоразумие; فقد رشده а) потерять сознание; б) потерять благоразумие; ثاب اليه رشده или ثاب الى رشده а) он пришёл в себя; б) он образумился

* * *


у-=

1) благоразумие


2) сознательность, зрелость сознания

Arapça - Rusca sözlük Metni çevir

رَشَّدَ

п. II

1) направлять на правильный путь

2) объявлять совершеннолетним
Farsça - Lehçe sözlük Metni çevir

budowa; epoka; formacja; narastać; powiększać; powiększenie; powstawanie; przybytek; przyrost; starość; starzeć; tworzenie; twór; wiek; wzmagać; wzrastać; wzrost; zwiększać
Farsça - Kazakca sözlük Metni çevir

рошд
өсу