وصد

وصد Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir

الوسيط

(وَصَدَ) الشيءُ -ِ (يَصِدُ) وَصْدًا: ثَبَت. ويقال: وَصَدَ النَّسّاجُ بعضَ الخيط في بعض: أَدخل اللُّحْمَةَ في السَّدَى. فهو واصِدٌ.

(أَوْصَدَ): اتَّخذ وصِيدَةً للغنم. و- عليه: ضيّق عليه وأَرهقه. و- القِدْرَ: أَطبقها. و- الباب: أَغلقه. و- سَدَّه. وفي حديث أَصحاب الغار: فوقع الجبلُ على باب الكهف فأوصَده.

(وَصَّدَهُ): حذَّرهُ. و- النسّاجُ بعضَ الخيط في بعض: وَصَدَه.

(اسْتَوْصَدَ): اتَّخذَ وصيدةً للغنم.

(المُوَصَّدُ): الخِدْر.

(الوَصَّادُ): صيغة مبالغة. و- النسَّاجُ.

(الوَصِيدُ): النبات المتقارب الأُصول. و- بيت كالحظيرة من الحجارة في الجبال للغنم وغيرها. و- فناءُ الدار والبيت. وفي التنزيل العزيز: وكَلْبُهُمْ بَاسِطٌ ذِرَاعَيْهِ بالْوَصِيدِ. و- عَتَبةُ الباب. (ج) وُصُدٌ، ووَصائدُ.

(الوَصِيدة): بيتٌ كالحظيرة من الحجارة في الجبال، للغنم وغيرها. (ج) وصائدُ.
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir

وصد: الوَصِيدُ: فِناءُ الدار والبيت. قال الله عز وجل: وكلبهم باسط ذِراعَيْهِ بالوَصِيدِ؛ قال الفراء: الوَصِيدُ والأَصيدُ لغتان مثل الوِكافِ والإِكافِ وهما الفِناءُ، قال: قال ذلك يونس والأَخفش. والوَصِيدةُ: بيتٌ يُتخذ من الحجارة للمال في الجبال. والوِصادُ: المُطْبَقُ. وأَوْصَدَ البابَ وآصَدَه: أَغْلَقَه، فهو مُوصَدٌ، مثل أَوجَعَه، فهو موجَع. وفي حديث أَصحاب الغار: فوقع الجبل على باب الكَف فأَوْصَدَه أَي سَدَّه، من أَوْصَدْت الباب إِذا أَغلَقْتَه، ويروى: فأَوْطَدَه، بالطاء، وسيأْتي ذكره. وأَوصَد القِدْرَ: أَطْبَقَها، والاسم منهما جميعاً الوِصادُ؛ حكاه اللحياني. وقوله عز وجل: إِنها عليهم مُؤْصَدةٌ، وقرئ مُوصَدة، بغير همز. قال أَبو عبيدة: آصَدْتُ مُوصَدة، بغير همز. قال أَبو عبيدة: آصَدْتُ وأَوْصَدْتُ إِذا أَطْبَقْتَ، ومعنى مُؤْصَدةٌ أَي مُطْبَقَةٌ عليهم. وقال الليث: الإِصادُ والأَصِيدُ هما بمنزلة المُطْبَق. يقال: أَطْبَقَ عليهم الإِصادَ والوِصادَ والأَصِيدةُ. والوَصِيدة كالحظيرةِ تُتَّخَذُ للمال إِلا أَنها من الحجارة والحَظِيرةُ من الغِصنَة. تقول منه: اسْتَوْصَدْتُ في الجبل إِذا اتخذت الوَصيدة. والمُوَصَّدُ: الخِدْرُ؛ أَنشد ثعلب: وعُلِّقْتُ لَيْلَى، وهْيَ ذاتُ مُوَصَّدٍ، ولم يَبْدُ لِلأَتْرابِ مِن ثَدْيِها حَجْمُ وَوَصَدَ النَّسَّاجُ بعضَ الخَيْطِ في بعض وَصْداً وَوَصَّدَه: أَدْخَلَ اللُّحْمَةَ في السَّدَى. الوصَّادُ: الحائِكُ. وفي النوادر: وَصَدْتُ بالمكان أَصِدُ ووَتَدْتُ أَتِدُ إِذا ثَبَتَّ. ويقال: وَصَدَ الشيءُ ووَصَبَ أَي ثَبَتَ، فهو واصِدٌ ووَاصِبٌ، ومثله الصَّهْيَدُ. والصَّيْهَبُ: الحرُّ الشديدُ. والوصيدُ: النباتُ المتقاربُ الأُصولِ. ووَصَّدَه: أَغراه؛ وأَوصَدَ الكلب بالصَّيْدِ كذلك. والتوصِيدُ: التحذيرُ؛ وقوله أَنشده يعقوب: ومُرْهَقٍ سالَ إِمْتاعاً بِوَصْدِته، لم يَسْتَعِنْ، وحَوامِي المَوْتِ تَغْشاه قال ابن سيده: لم يفسره. قال: وعندي أَنه إِنما عنى به خُبْتَه سَراوِيله، أَو غير ذلك منها، وقوله لم يَسْتَعِنْ أَي لم يَحْلِق عانتَه.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ وَ ] (ع مص) پاییدن. (منتهی الارب)
(آنندراج) (ناظم الاطباء). پاییدن در جایی و
اقامت کردن در آن. (از اقرب الموارد) (ناظم
الاطباء). || ثابت ماندن. (منتهی الارب)
(آنندراج) (از اقرب الموارد) (ناظم الاطباء).
|| ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ وَ صَ ] (ع مص) بافتن. (منتهی
الارب) (آنندراج) (ناظم الاطباء).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ وُ صُ ] (ع اِ) جِ وصید، به معنی آستان
و پیشگاه سرای. (آنندراج) (از اقرب الموارد)
(ناظم الاطباء). رجوع به وصید شود.
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir

وَصَدَ

п. I

и وَصْدٌ

быть крепким, солидным
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir

وَصَّدَ

п. II

крепко-накрепко закрывать
وصد diğer yazımlar

Arama Ekranı

Site içersinde arama yap.