مذل

مذل Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Türkçe sözlük

saygısız
Arapça - Türkçe sözlük

مُذِلّ

saygısız

Anlamı: hürmetsiz
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir

الوسيط

(مَذَلَ) بسرِّه-ُ مَذْلاً، ومِذالاً: قَلِق به وضَجِر حتى أَفْشاهُ. و- نفسُه بالشيء: سَمَحَت به.

(مَذِلَ) فلانٌ-َ مَذَلاً: ضجِر وقَلِق. وكلُّ من قَلِق بسرِّه حتى يذيعَه، أَو بمضجَعِه حتى يتحوَّل عنه، أَو بماله حتى ينفقه، فقد مَذِلَ. فهو مَذِلٌ، ومَذِيلٌ أَيضًا. و- على فِراشِه: لم يستقرَّ عليه من ضَعْفٍ ومرَض. و- رِجْلُه مَذْلاً، ومَذَلاً: خدِرت واسترخَتْ.

(أمْذَلَ) فلانٌ: استرخى وفَتَرَ. و- رِجلُه: خَدِرت. و- فلانًا: أَقْلَقَه وأضْجَرَه.

(امَّذَلَ) فلانٌ: أَمْذَلَ. ويقال: امَّذَلَتْ مفاصِلُه: فَتَرَتْ.

(المُذْلَةُ): النُّكْتَةُ في الصَّخرة. و- نواةُ التَّمْرة.

(المَذِيلُ): المريضُ ليس له قَرارٌ وهو ضعيف. و- الحديدُ يسهلُ كَسْرُه.

(المِمْذَلُ): الذي يَقْلَقُ بسرَّه. و- الكثيرُ خَدَرِ الرِّجْلِ.
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir

مذل: المَذَل: الضجَر والقَلَق، مَذِل مَذَلاً فهو مَذِل، والأُنثى مَذِلة. والمَذِل: الباذل لما عنده من مال أَو سِرٍّ، وكذلك إِذا لم يقدر على ضبط نفسه. ومَذِل بسِّره (* قوله “ومذل بسره إلخ” عبارة القاموس: ومذل بسره كنصر وعلم وكرم) ، بالكسر، مَذَلاً ومِذالاً، فهو مَذِل ومَذِيلٌ، ومَذَل يَمْذُل، كلاهما: قَلِقَ بسرِّه فأَفشاه. وروي في الحديث عن النبي، صلى الله عليه وسلم، أَنه قال: المِذالُ من النفاق؛ هو أَن يَقْلَق الرجلُ عن فِراشه الذي يُضاجِع عليه حليلته ويتحوَّل عنه ليَفْتَرِشَه غيرُه، ورواه بعضهم: المِذاء، ممدود، فأَما المِذال، باللام، فإِن أَبا عبيد قال: أَصله أَن يَمْذَل الرجل بسرِّه أَي يَقْلَق، وفيه لغتان: مَذِل يَمْذَل مَذَلاً، ومَذَل يَمْذُل، بالضم، مَذْلاً أَي قلقْت به وضَجِرْت حتى أَفْشَيته، وكذلك المَذَل، بالتحريك. ومَذِلْت من كلامه: قَلِقْت. وكلُّ مَنْ قَلِقَ بسرِّه حتى يُذيعه أَو بِمَضْجَعه حتى يتحَّل عنه أَو بمَالِه حتى يُنْفِقه، فقد مَذِل؛ وقال الأسود بن يعفر: ولقد أَرُوحُ على التِّجَارِ مُرَجَّلاً مَذِلاً بِمالي، لَيِّناً أَجْيادِي وقال قيس بن الخَطِيم: فلا تَمْذُلْ بسِرِّك، كُلُّ سرٍّ، إِذا ما جاوَز الاثنين، فاشِي قال أَبو منصور: فالمِذال في الحديث أَن يَقْلق بفِراشه كما قدَّمنا، وأَما المِذاء، بالمدّ، فهو مذكور في موضعه. ابن الأَعرابي: المِمْذِل الكثيرُ خَدَرِ الرِّجْل. والمِمْذَل: القَوَّاد على أَهله. والمِمْذلُ: الذي يَقْلَق بسرِّه. ومَذِلَت نفسه بالشيء مَذَلاً ومَذُلَت مَذالة: طابتْ وسمحتْ. ورجل مَذِلُ النفسِ والكفِّ واليدِ: سمحٌ. ومَذَل بماله ومَذِلَ: سَمَحَ، وكذلك مَذِلَ بنفسِه وعِرْضه؛ قال: مَذِلٌ بِمُهْجَتِه إِذا ما كذَّبَتْ، خَوْفَ المَنِيَّة، أَنْفُسُ الأَنْجادِ وقالت امرأَة من بني عبد القيس تَعِظ ابنها: وعِرْضكَ لا تَمْذُلْ بعِرْضِك، إِنما وجَدْت مُضِيعَ العِرْضِ تُلْحَى طَبائِعهُ ومَذِلَ على فِراشه مَذَلاً، فهو مَذِل، ومَذُل مَذالةً، فهو مَذِيلٌ، كِلاهما: لم يستقرَّ عليه من ضعف وغَرَض. ورجال مَذْلى: لا يطمئنون، جاؤوا به على فَعْلى لأَنه قَلَق، ويدل على عامة ما ذهب إِليه سيبويه في هذا الضرب من الجمع (* قوله “من الجمع” هكذا في الأصل) . والمَذِيلُ: المريض الذي لا يَتَقارُّ وهو ضعيف؛ قال الراعي: ما بال دَفِّك بالفِراشِ مَذِيلا؟ أَقَذىً بِعَيْنِك أَم أَرَدْتَ رَحِيلا؟ والمَذِلُ والماذِلُ: الذي تَطِيب نفسُه عن الشيء يتركه ويسترجي غيرَه. والمُذْلةُ: النكتة في الصخرة ونواة التمر. ومَذِلَتْ رجلُه مَذَلاً ومَذْلاً وأَمْذَلَتْ: خَدِرَتْ، وامْذالَّتِ امْذِلالاً. وكلُّ خَدَرً أَو فَتْرةٍ مَذَلٌ وامْذِلالٌ؛ وقوله: وإِنْ مَذِلَتْ رِجْلي، دعَوتُكِ أَشْتَفِي بِذِكْراكِ من مَذْلٍ بها، فَتَهُونُ إِما أَن يكون أَراد مَذَل فسكن للضرورة، وإِما أَن تكون لغة. وقال الكسائي: مَذِلْت من كلامك ومضضت بمعنى واحد. ورجل مِذْل أَي صغير الجثة مثل مِدْل. وحكى ابن بري عن سيبويه: رجل مَذْل ومَذِيل وفَرْج وفَرِيج وطَبّ وطبيب (* قوله “وطب وطبيب” هكذا في الأصل) . والامْذِلالُ: الاسترخاء والفُتور، والمَذَل مثله. ورجل مِذْل: خفيُّ الجسم والشخص قليل اللحم، والدال لغة، وقد تقدم. والمَذِيلُ: الحديدُ الذي يسمى بالفارسية نَرمْ آهَنْ.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ مَ ] (ع ص) رجل مذل النفس و الید؛
جوانمرد. (منتهی الارب)؛ سمح.
(اقرب الموارد) (از متن اللغة). رجوع به مَذِل
شود. || (مص) بی تابی کردن و دلتنگی
نمودن. قلق و ضجر. مِذال. مَذَل، ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ مَ ذَ ] (ع مص) به ستوه آمدن. بی آرام
گردیدن. تنگدل شدن. (از منتهی الارب).
قلق. ضجر. مَذل. مذال. (از متن اللغة). رجوع
به مَذل شود. || آرام نگرفتن از دلتنگی و
ضجر. (از اقرب ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ مَ ذِ ] (ع ص) مرد تنگدل به ستوه
آمدهٔ بی آرام. (از منتهی الارب). قلق. ضجور.
(اقرب الموارد) (از متن اللغة). مذیل.
(متن اللغة). || فاش کنندهٔ راز. (از
منتهی الارب) (از اقرب الموارد).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ مِ ] (ع ص) مرد خردجثهٔ کم گوشت.
(منتهی الارب). صغیرالجثه قلیل اللحم.
(متن اللغة).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ مُ ذِل ل ] (ع ص) خواردارنده.
(منتهی الارب). خوارکننده. (مهذب الاسماء).
نعت فاعلی از اِذْلال. ذلیل کننده.
خواری دهنده. مقابل مُعِزّ:
و آن قلم اندر بنانش گه معز و گه مذل
دشمنان ز او با مذلت دوستان با اعتزاز.
منوچهری.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

(مُ ذِ لِّ) [ ع . ] (اِفا.) خوار دارنده .
Arapça - Fransızca sözlük Metni çevir

مُذِلٌّ

[mu'ðilː]

adj

مُخْزٍ m avilissant

عامَلَهُ بِطَريقَةٍ مُذِلَّةٍ — Il l'a traité de façon avilissante.

Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

مُذِلّ: مُخْزٍ

degrading, debasing, humiliating, dishonorable, ignominious
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir

مَذِلَ

п. I

а مَذَلٌ

поверять, раскрывать (тайну, секрет بـ)
مذل diğer yazımlar

Arama Ekranı

Site içersinde arama yap.