beht - بهت
beht - بهت maddesi sözlük listesi
بهت Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Türkçe sözlük
donuklaşmak
Arapça - Türkçe sözlük
بَهِتَ
donuklaşmak
Anlamı: donuk duruma gelmek
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
I
الوسيط
(بَهَتَهُ) الشيءُ-َ بَهْتاً: أَدهشَه وحيّره. و- فلانًا: بَهْتًا، وبَهْتَةً، وبُهْتَاناً: قذفه بالباطل. وفي حديث الغِيِبة: وإِن لم يكن فيه ما تقول، ففد بَهتَّهُ. فهو بَهُوتٌ. (ج) بُفُتٌ. وهو بَهَّاتٌ أَيضاً.
(بَهِتَ) الرجُلُ- َبهَتاً: أُخِذَ بالحجّةِ، فشَحَب لونُه. (ومن المحْدَث): بَهِت اللَّونُ: ضعُف وشَحَب، يقولون: ثوب باهِت، ولون باهِت.
(بُهِتَ) الرجُلُ: دُهِش مأْخوذًا بالحجّة، وفي التنزيل العزيز: فَبُهِتَ الَّذِي كَفَرَ.
(بَاهَتَ) فلانًا: استقبله بالبُهتان. قالوا: فلان يُبِاحِث فيُباهِت.
(تباهَتَ) القوم: قَذَف بعضهم بَعْضاً بالباطل.
(البَهْتُ، والبُهتان): الكَذِبُ المُفْتَرَى.
(البَهِيتَةُ): البُهتان. (ج) بهائت. قالوا: إنه يرمي الناس ببهائته.
II
معجم اللغة العربية المعاصرة
بهَتَ1 يَبهَت، بَهْتًا، فهو باهِت، والمفعول مبهوت (للمتعدِّي)
• بهَت اللَّونُ: تغيَّر ونقص زهوُه.
• بهَته الشَّيءُ: أدهشه وحيَّره، وجعله ينظر مفتوح الفم وهو يتأمّله "{بَلْ تَأْتِيهِمْ بَغْتَةً فَتَبْهَتُهُمْ}".
III
معجم اللغة العربية المعاصرة
بهَتَ2 يبهَت، بَهْتَةً وبُهْتانًا، فهو باهت، والمفعول مَبْهوت
• بهَت الشَّخصَ: قذفه بالباطل، افترى عليه كذبًا وقال عليه مالم يحدث "إنه مستقيم صادق لا يبهَت أحدًا- وَإِنْ لَمْ يَكُنْ فِيهِ فَقَدْ بَهَتَّهُ [حديث]".
IV
معجم اللغة العربية المعاصرة
بهُتَ يَبهُت، بَهْتًا وبَهَتًا، فهو باهت
• بهُت فلانٌ: تعب ودَهِش وتحيَّر.
V
معجم اللغة العربية المعاصرة
بهِتَ يَبهَت، بَهَتًا، فهو باهِت
• بهِت المرءُ: أُخِذ بالحُجَّة، وسكت متحِّيرًا.
• بهِت اللَّونُ: ضَعُف، شحب، تغيَّر "إذا تُرجم الشِّعر بهِت رونقه- ثوب باهت اللَّون".
VI
معجم اللغة العربية المعاصرة
بَهْت [مفرد]: مصدر بُهِتَ وبهُتَ وبهَتَ1.
VII
معجم اللغة العربية المعاصرة
بَهَت [مفرد]: مصدر بهُتَ وبهِتَ.
VIII
معجم اللغة العربية المعاصرة
بُهِتَ يُبهَت، بَهْتًا، والمفعول مَبْهوت
• بُهت الرَّجلُ: دَهِش وتحيّر مأخوذًا بالحجّة "ظلّ مبهوتًا ممّا سمع- {فَبُهِتَ الَّذِي كَفَرَ}".
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
بهت: بَهَتَ الرجلَ يَبْهَتُه بَهْتاً، وبَهَتاً، وبُهْتاناً، فهو بَهَّات أَي قال عليه ما لم يفعله، فهو مَبْهُوتٌ. وبَهَتَه بَهْتاً: أَخذه بَغْتَةً. وفي التنزيل العزيز: بل تأْتيهم بَغْتَةً فتَبْهَتُهم؛ وأَما قول أَبي النجم: سُبِّي الحَماةَ وابْهَتِي عليها (* قوله “وابهتي عليها” قال الصاغاني في التكملة: هو تصحيف وتحريف، والرواية وانهتي عليها، بالنون من النهيت وهو الصوت اهـ.” فإِنَّ على مقحمة، لا يقال بَهَتَ عليه، وإِنما الكلامُ بَهَتَه؛ والبَهِيتَةُ البُهْتانُ. قال ابن بري: زعم الجوهري أَنَّ على في البيت مقحمة أَي زائدة؛ قال: إِنما عَدَّى ابْهَتي بعلى، لأَنه بمعنى افتَرِي عليها. والبُهْتانُ: افتراءٌ. وفي التنزيل العزيز: ولا يَأْتِينَ ببُهْتانٍ يَفْتَرِينَه؛ قال: ومثله مما عُدِّيَ بحرف الجَرِّ، حملاً على معنى فِعْل يُقاربه بالمعنى، قوله عز وجلّ: فلْيَحْذَرِ الذين يُخالِفُون عن أَمره؛ تقديره: يَخْرُجون عن أَمره، لأَنَّ المُخالفة خروجٌ عن الطاعة. قال: ويجب على قول الجوهري أَنْ تجعل عن في الآية زائدةً، كما جعل على في البيت زائدة، وعن وعلى ليستا مما يزاد كالباء. وباهَتَه: اسْتقْبله بأَمر يَقْذِفُه به، وهو منه بريء، لا يعلمه فَيَبْهَتُ منه، والاسم البُهْتانُ. وبَهَتُّ الرجلَ أَبْهَتُهُ بَهْتاً إِذا قابلته بالكذب. وقوله عز وجلّ: أَتأْخُذُونه بُهْتاناً وإِثماً مُبِيناً؛ أَي مُباهِتين آثِمِين. قال أَبو إِسحق: البُهْتانُ الباطلُ الذي يُتَحَيَّرُ من بُطْلانِه، وهو من البَهْتِ التَّحَيُّر، والأَلف والنون زائدتان، وبُهْتاناً موضعُ المصدر، وهو حال؛ المعنى: أَتأْخذونه مُباهِتين وآثِمِين؟ وبَهَتَ فلانٌ فلاناً إِذا كَذَب عليه، وبَهِتَ وبُهِتَ إِذا تَحَيَّر. وقولُه عز وجل: ولا يأْتينَ ببُهْتانٍ يَفْتَرينه؛ أَي لا يأْتين بولد عن معارضة من غير أَزواجهنّ، فيَنْسُبْنه إِلى الزوج، فإِن ذلك بُهْتانٌ وفِرْيةٌ؛ ويقال: كانت المرأَةُ تَلْتَقِطُه فتَتَبَنَّاه. وقال الزجاج في قوله: بل تأْتيهم بَغْتَةً فتَبْهَتُهم؛ قال: تُحَيِّرُهم حين تَفْجأُهم بَغْتةً. والبَهُوتُ: المُباهِتُ، والجمع بُهُتٌ وبُهوتٌ؛ قال ابن سيده: وعندي أَن بُهُوتاً جمع باهِت، لا جمع بَهُوت، لأَن فاعِلاً مما يجمع على فُعُول، وليس فُعُولٌ مما يُجْمَع عليه. قال: فأَما ما حكاه أَبو عبيد، مِن أَن عُذُوباً جمع عَذُوبٍ فغَلَطٌ، إِنما هو جمع عاذِبٍ، فأَما عَذوبٌ، فجمع عُذُبٌ. والبُهْتُ والبَهِيتَةُ: الكَذِبُ. وفي حديث الغِيبةِ: وإِن لم يكن فيه ما نقول، فقد بَهَتَّه أَي كذَبْتَ وافْتَرَيْتَ عليه. وفي حديث ابن سَلام في ذكر اليهود: أَنهم قومٌ بُهْتٌ؛ قال ابن الأَثير: هو جمع بَهُوتٍ، مِن بناء المبالغة في البَهْتِ، مثل صَبُورٍ وصُبُرٍ، ثم يسكن تخفيفاً. والبَهْتُ: الانقطاعُ والحَيْرَة. رأَى شيئاً فبُهِتَ: يَنْظُرُ نَظَر المُتَعَجِّب؛ وأَنشد: أَأَنْ رأَيْتَ هامَتِي كالطَّسْتِ، ظَلِلْتَ تَرْمِيني بقَوْلٍ بُهْتِ؟ وقد بَهُتَ وبَهِتَ وبُهِتَ الخَّصْمُ: اسْتَوْلَتْ عليه الحجَّة. وفي التنزيل العزيز: فبُهِتَ الذي كَفَر؛ تأْويلُه: انْقَطَع وسكتَ متحيراً عنها. ابن جني: قرأَه ابن السَّمَيْفَع: فبَهَتَ الذي كفر؛ أَراد فبَهَتَ إِبراهيمُ الكافرَ، فالذي على هذا في موضع نصب. قال: وقرأَه ابن حَيْوَةَ فبَهُتَ، بضم الهاء، لغة في بَهِتَ. قال: وقد يجوز أَن يكون بَهَتَ، بالفتح، لغةً في بَهِتَ. قال: وحكى أَبو الحسن الأَخفشُ قراءة فبَهِتَ، كَخَرِقَ، ودَهِشَ؛ قال: وبَهُتَ، بالضم، أَكثر من بَهِتَ، بالكسر، يعني أَن الضمة تكون للمبالغة، كقولهم لَقَضُوَ الرجلُ. الجوهري: بَهِتَ الرجلُ، بالكسر، وعَرِسَ وبَطِرَ إِذا دَهِشَ وَتحَيَّر. وبَهُتَ، بالضم، مثله، وأَفصحُ منهما بُهِتَ، كما قال عز وجل: فبُهِتَ الذي كَفَر؛ لأَِنه يقال رجل مَبْهُوتٌ، ولا يقال باهِتٌ، ولا بَهِيتٌ. وبَهَتَ الفَحْلَ عن الناقة: نَحّاه ليَحْمِلَ عليها فَحْلٌ أَكرمُ منه. ويقال: يا لِلْبَهِيتَةِ، بكسر اللام، وهو استغاثة. والبَهْتُ: حِسابٌ من حِسابِ النجوم، وهو مَسيرها المُسْتوي في يوم؛ قال الأَزهري: ما أُراه عَرَبياً، ولا أَحْفَظُه لغيره. والبَهْتُ: حَجَرٌ معروف.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ بَ هَ ] (هندی، اِ) نوعی از طعام باشد و
بعضی گویند شیربرنج است و بعضی گویند
فرنی است که برادر پالوده باشد و بعضی
گویند حلوای برنج است و معرب آن بهط
است. (برهان) (آنندراج) (هفت قلزم). مأخوذ
از هندی، یک نوع ...
بعضی گویند شیربرنج است و بعضی گویند
فرنی است که برادر پالوده باشد و بعضی
گویند حلوای برنج است و معرب آن بهط
است. (برهان) (آنندراج) (هفت قلزم). مأخوذ
از هندی، یک نوع ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ بَ ] (ع اِ) سنگی است. (منتهی
الارب). نام یک نوع سنگ. || رخنه.
|| جدایی و افتراق. || حیرت. (ناظم
الاطباء).
الارب). نام یک نوع سنگ. || رخنه.
|| جدایی و افتراق. || حیرت. (ناظم
الاطباء).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ بَ / بَ هَ ] (ع مص) دروغ بستن بر
کسی. (منتهی الارب) (آنندراج) (ناظم
الاطباء) (از اقرب الموارد). || ناگاه گرفتن.
|| غالب شدن. (منتهی الارب) (ناظم
الاطباء) (آنندراج). || ...
کسی. (منتهی الارب) (آنندراج) (ناظم
الاطباء) (از اقرب الموارد). || ناگاه گرفتن.
|| غالب شدن. (منتهی الارب) (ناظم
الاطباء) (آنندراج). || ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ بَ ] (ع مص) حیران کردن. (ترجمان
القرآن). متحیر و سرگشته شدن. (از اقرب
الموارد). متحیر ماندن. قال اللََّه تعالی:
{/Bفَبُهِتَ اَلَّذِی کَفَرَ وَ اَللََّهُ لاََ یَهْدِی اَلْقَوْمَ
اَلظََّالِمِینَ .۳۹-۴۷۲:۲۵۸/} (منتهی الارب). مدهوش
شدن و ...
القرآن). متحیر و سرگشته شدن. (از اقرب
الموارد). متحیر ماندن. قال اللََّه تعالی:
{/Bفَبُهِتَ اَلَّذِی کَفَرَ وَ اَللََّهُ لاََ یَهْدِی اَلْقَوْمَ
اَلظََّالِمِینَ .۳۹-۴۷۲:۲۵۸/} (منتهی الارب). مدهوش
شدن و ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ بُ ] (ع اِمص، اِ) دروغ. (منتهی
الارب). کذب و دروغ. (ناظم الاطباء).
|| افترا. (فرهنگ فارسی معین). || (ص،
اِ) جِ بَهوت . (منتهی الارب) (ناظم الاطباء).
الارب). کذب و دروغ. (ناظم الاطباء).
|| افترا. (فرهنگ فارسی معین). || (ص،
اِ) جِ بَهوت . (منتهی الارب) (ناظم الاطباء).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ بَ ] (هندی، اِ) این نام هندوی است و
معنی او رفتن ستاره است به روزی .
(التفهیم). لفظ هندی است و نزد منجمان
حرکت کوکبی بود در زمان معین مثل ده روز
یا پنج روز یا کمتر یا بیشتر. چون مطلق ...
معنی او رفتن ستاره است به روزی .
(التفهیم). لفظ هندی است و نزد منجمان
حرکت کوکبی بود در زمان معین مثل ده روز
یا پنج روز یا کمتر یا بیشتر. چون مطلق ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ بَ ] (اِخ) قومی از برهمنان و آنرا اهل
اردو بهایت نیز گویند... و این لفظ هندی است.
(از آنندراج) (از غیاث).
اردو بهایت نیز گویند... و این لفظ هندی است.
(از آنندراج) (از غیاث).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
(بَ یا بُ) [ ع . ] (مص ل .) 1 - سرگشته ماندن ، خیره شدن . 2 - عاجز شدن ، درمانده
گشتن .
گشتن .
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
بَهَتَ: بَغَتَ، صَعَقَ
to astonish, amaze, astound, flabbergast, bewilder, shock, startle, stun, thunderstrike, dumbfound, strike dumb
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
بَهَتَ: اِفْتَرَى عَلَيْهِ الكَذِبَ
to fabricate lies against, accuse falsely of; to slander, libel, calumniate, defame, malign, vilify, asperse, traduce, speak evil of
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
بَهِتَ (اللّوْنُ إلخ): ضَعُفَ
to fade, dim, pale, wan, dull, wash out, blanch, tarnish, faint, lose brightness or luster, grow dim or pale; to bleach, lose color
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
بُهِتَ: دَهِشَ، تَحَيّرَ، صُعِقَ
to be or become astonished, amazed, astounded, flabbergasted, startled, bewildered, perplexed, stunned, shocked, aghast, thunderstruck, dumbfounded, speechless
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir
I
(بهت)
II
بَهُتَ
п. I
у بَهْتٌ
1) быть поражённым, изумлённым
2) страд. быть ошеломлённым, растеряться
III
بَهَتَ
п. I
а بَهْتٌ
1) поражать, изумлять
2) захватывать в расплох
3) страд. опешить
4) возводить напраслину (на кого -л. )
IV
بَهِتَ
п. I
а بَهَتٌ
1) бледнеть (о лице)
2) линять, выцветать, блёкнуть (о краске)
V
بُهْتٌ
неправда, ложь; клевета; злословие
* * *
ааа
1) изумлять
2) захватывать врасплох
Farsça - Lehçe sözlük Metni çevir
aby; ażeby; dla; do; gdyż; mimo; na; po; ponieważ; przez; w; z; za
beht - بهت diğer yazımlar
Seyyah Pro Youtube Kanalımız Açıldı
Seyyah Pro Ülkemizdeki Tarihi ve Kültürel Mirası Adım adım 4K Profesyonel çekimlerle kayıt altına alıyoruz.
Her gün yeni videolarla yep yeni bir projeye başladık. Seyyah Pro Youtube Kanalımıza Abone Olarak Bize Destek Olmayı unutmayınız.
Her gün yeni videolarla yep yeni bir projeye başladık. Seyyah Pro Youtube Kanalımıza Abone Olarak Bize Destek Olmayı unutmayınız.