husr - خسر

husr - خسر maddesi sözlük listesi
خسر Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir

I

الوسيط

(خَسَرَ) التَّاجِرُ-ِ خَسْرًا، وخُسْرًا، وخَسَارَةً، وخُسْرَانًا: غُبِنَ في تِجَارَتِهِ. و- نقصَ مالُه فيها. و- فلانٌ: هَلَكَ. و- ضلّ. فهو خَاسِرٌ، وخسِير. وهي (بتاء). و- الشيءَ: نَقَصَهُ. يقال: خَسَرَ الميزانَ والكَيْلَ.

(خَسِرَ) التَّاجرُ -َ خَسْرًا، وخَسَرًا، وخُسْرًا، وخُسْرًا، وخَسَارًا، وخُسْرَانًا: خَسَرَ. فهو خَسِرٌ، ويقال: خَسِرَتْ تِجارَتُهُ. و- فلانٌ: هَلَكَ. و- ضَلَّ. و- الشيء أَضاعَهُ وأَهْلَكَهُ. يقال: خَسِرَ مالهُ. وفي التنزيل العزيز: الَّذِينَ خَسِرُوا أَنْفُسَهُمْ وأَهْلِيهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، و: خَسِرَ الدُّنْيَا والآخِرَةَ ذَلِكَ هُوَ الخُسْرَانُ الْمُبِينُ.

(أَخْسَرَ) فلانٌ: وقع في الخُسْرَان والكَسَاد. و- الشيءَ: نقَصَهُ. وفي التنزيل العزيز: وَإِذَا كَالُوهُمْ أَوْ وَزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ. ويقال: أَخْسَرَهُ في تجارته: نَقِيضُ أَرْبَحَهُ.

(خَسَّرَ) الشيءَ: نقَصهُ. و- نَسَبَهُ إلى الخُسْرَانِ. و- فلانًا: أَبَعَدَهُ من الخير. وفي التنزيل العزيز: فَمَا تَزِيدُونَنِي غَيْرَ تَخْسِيرٍ. و- أَهلكَهُ. ويقال: خَسَّرَهُ سوءُ عَمَلِه.

(الخَناسِيرُ): الضَّلالُ. و- الهَلاكُ. و- الغَدْرُ. و- اللُّؤْمُ.

(الخَنْسَرَى): الخَناسير.

(الخَيْسَرَى): الضَّلالُ. و- الهَلاَكُ. و- اللُّؤْم. و- الغَدْرُ. و- رجلٌ خَيْسَرَى: خَاسِرٌ. و- الذي لا يُجيبُ إلى الطعام، لئلا يضطرّ إلى أَن يُكافِئَ داعيَهُ بمثل صنيعه.

II

معجم اللغة العربية المعاصرة

خسَرَ يَخسِر، خَسْرًا وخُسْرًا وخَسارةً وخُسْرانًا، فهو خاسِر، والمفعول مخسور (للمتعدِّي)

• خسَر التَّاجرُ: غُبِن وباع بضاعته بأقلّ من تكلفتها.

• خسَر البائعُ الميزانَ: فسده ونقصه "خَسَر الكيلَ- {وَإِذَا كَالُوهُمْ أَوْ وَزَنُوهُمْ يَخْسِرُونَ} [ق]".

• خسَر ثروتَه في القمار: أضاعها، أهلكها، بدَّدها "يخسر سمعتَه عند الآخرين- من طمع في الكلّ خسر الكلّ [مثل أجنبيّ]".

III

معجم اللغة العربية المعاصرة

خسِرَ يَخسَر، خَسْرًا وخُسْرًا وخَسَارًا وخَسارةً وخُسرانًا، فهو خاسِر وخسِر، والمفعول مخسور (للمتعدِّي)

• خسِر التَّاجرُ: خَسَر، غُبن وباع بضاعتَه بأقلّ من ثمن تكلفتها، ضدّ ربح "خسِرت تجارته".

• خسِر فلانُ:

1- هلَك "{وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يَوْمَئِذٍ يَخْسَرُ الْمُبْطِلُونَ}".

2- ضَلَّ "{وَمَنْ يَتَّخِذِ الشَّيْطَانَ وَلِيًّا مِنْ دُونِ اللهِ فَقَدْ خَسِرَ خُسْرَانًا مُبِينًا}".

• خسِر الشَّيءَ: أضاعه، أهلكه، فقده "خسِر مالَه- {الَّذِينَ خَسِرُوا أَنْفُسَهُمْ وَأَهْلِيهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ}"| خسِر دينَه: كفر- خسِر نفسه: أهلكها.

IV

معجم اللغة العربية المعاصرة

خَسْر [مفرد]: مصدر خسَرَ وخسِرَ.

V

معجم اللغة العربية المعاصرة

خَسِر [مفرد]:

1- صفة مشبَّهة تدلّ على الثبوت من خسِرَ.

2- هالك، ضالّ.

VI

معجم اللغة العربية المعاصرة

خُسْر [مفرد]: مصدر خسَرَ وخسِرَ.

VII

معجم اللغة العربية المعاصرة

خسَّرَ يخسِّر، تخسيرًا، فهو مخسِّر، والمفعول مخسَّر

• خسَّره في تجارته: سبّب له خَسارة.

• خسَّر الميزانَ: نقصه.

• خسَّر فلانًا: أبعده عن الخير، أضلّه، أهلكه، أفسد أخلاقَه "{فَمَا تَزِيدُونَنِي غَيْرَ تَخْسِيرٍ}".
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir

خسر: خِسِرَ خَسْراً (* قوله: “خسر خسراً إلخ” ترك مصدرين خسراً، بضم فسكون، وخسراً، بضمتين كما في القاموس). وخَسَراً وخُسْراناً وخَسَارَةً وخَسَاراً، فهو خاسِر وخَسِرٌ، كله: ضَلَّ. والخَسَار والخَسارة والخَيْسَرَى: الضلال والهلاك، والياء فيه زائدة. وفي التنزيل العزيز: والعصرِ إِن الإِنسان لفي خُسْر؛ الفراء: لفي عقوبة بذنبه وأَن يَخْسَر أَهله ومنزله في الجنة. وقال عز وجل: خَسِرَ الدنيا والآخرة ذلك هو الخُسْران المبين. وفي الحديث: ليس من مؤمن ولا كافر إِلا وله منزل في الجنة وأَهل وأَزواج، فمن أَسلم سَعِدَ وصار إِلى منزله، ومن كفر صار منزله وأَزواجه إِلى من أَسلم وسعد، وذلك قوله: الذين يرثون الفردوس؛ يقول: يرثون منازل الكفار،وهو قوله: الذين خسروا أَنفسهم وأَهليهم يوم القيامة؛ يقول: أَهلكوهما؛ الفراء: يقول غَبِنُوهما. ابن الأَعرابي: الخاسر الذي ذهب ماله وعقله أَي خسرهما. وخَسِرَ التاجر: وُضِعَ في تجارته أَو غَبِنَ، والأَوّل هو الأَصل. وأَخْسَرَ الرجلُ إِاذ وافق خُسْراً في تجارته. وقوله عز وجل: قل هل ننبئكم بالأَخْسَرِينَ أَعمالاً؛ قال الأَخفش: واحدهم الأَخْسَرُ مثل الأَكْبَرِ. وقوله تعالى: فما زادوهم غير تَخْسِيرٍ؛ ابن الأَعرابي: أَي غير إِبعاد من الخير أَي غير تخسير لكم لا لي. ورجل خَيْسَرَى: خاسِرٌ، وفي بعض الأَسجاع: بفِيهِ البَرَى، وحُمَّى خَيْبَرَى، وشَرُّ ما يُرَى، فإِنه خَيْسَرَى؛ وقيل: أَراد خَيْسَرٌ فزاد للإِتباع؛ وقيل: لا يقال خَيْسَرَى إِلا في هذا السجع؛ وفي حديث عمر ذكر الخَيْسَرَى، وهو الذي لا يجيب إِلى الطعام لئلا يحتاج إِلى المكافأَة، وهو من الخَسَارِ. والخَسْرُ والخُسْرانُ: النَّقْصُ، وهو مثل الفَرْقِ والفُرْقانِ، خَسِرَ يَخْسَرُ (* قوله: “خسر يخسر” من باب فرح، وقوله وخسرت الشيء إلخ من باب ضرب، كما في القاموس). خُسْراناً وخَسَرْتُ الشيءَ، بالفتح، وأَخْسَرْتُه: نَقَصْتُه. وخَسَرَ الوَزْنَ والكيلَ خَسْراً وأَخْسَرَهُ: نقصه. ويقال: كِلْتُه ووَزَنْتُه فأَخْسَرْته أَي نقصته. قال الله تعالى: وإِذا كالوهم أَو وزنوهم يُخْسِرُونَ؛ الزجاج: أَي يَنْقُصُون في الكيل والوزن. قال: ويجوز في اللغة يَخْسِرُون، تقول: أَخْسَرْتُ الميزانَ وخَسَرْتُه، قال: ولا أَعلم أَحداً قرأَ يَخْسِرُونَ. أَبو عمرو: الخاسر الذي ينقص المكيال والميزان إِذا أَعطى، ويستزيد إِذا أَخذ. ابن الأَعرابي: خَسَرَ إِذا نقص ميزاناً أَو غيره، وخَسِرَ إِذا هلك. أَبو عبيد: خَسَرْتُ الميزان وأَخْسَرْتُه أَي نقصته. الليث: الخاسِرُ الذي وُضِعَ في تجارته، ومصدره الخَسَارَةُ والخَسْرُ، ويقال: خَسِرَتْ تجارته أَي خَسِرَ فيها، ورَبِحَتْ أَي ربح فيها. وصَفْقَةٌ خاسرة: غير رابحة، وكَرَّةٌ خاسرة: غير نافعة. وفي التهذيب: وصَفَقَ صَفْقَةً خاسِرَةً أَي غير مُرْبِحَةٍ، وكَرَّ كَرَّةً خاسِرَةً أَي غير نافعة. وفي التنزيل: تلك إِذاً كَرَّةٌ خاسِرَةٌ. وقوله عزل وجل: وخَسِرَ هنالك المُبْطِلُونَ. وخَسِرَ هنالك الكافرون؛ المعنى: تبين لهم خُسْرانُهم لما رأَوا العذاب وإِلاَّ فهم كانوا خاسرين في كل وقت. والتَّخْسِيرُ: الإِهلاك. والخَنَاسِيرُ: الهُلاَّكُ، ولا واحد له؛ قال كعب بن زهير: إِذا ما نُتِجْنا أَرْبَعاً عامَ كَفْأَةٍ، بَغَاها خَنَاسِيراً، فأَهْلَكَ أَرْبَعا وفي بغاها ضمير من الجَدِّ هو الفاعل، يقول: إِنه شَقِيُّ الجَدِّ إِذا نُتِجَتْ أَربعٌ من إِبله أَربعَةَ أَولادٍ هلكت من إِبله الكِبار أَربع غير هذه، فيكون ما هلك أَكثر مما أَصاب.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ خُ سُ ] (اِ) پدرزن . (برهان قاطع) (از ناظم الاطباء):
چه نیکو سخن گفت یاری بیاری
که تا کی کشیم از خسر ذل و خواری.
رودکی.
به دل گفت با این سخن جنگ نیست
چو شنگل خسر باشدم ننگ ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ خَ سَ ] (اِ) یخ و آن آبی است که در زمستان مانند شیشه می بندد. (از برهان قاطع).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ خَ ] (ع اِمص) زیان. زیانکاری. نقصان مایه. (منتهی الارب) (از تاج العروس) (از لسان العرب). || هلاکی. (یادداشت بخط مؤلف). || (مص) خسران. (منتهی الارب). رجوع به
خسران شود.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ خُ ] (ع اِ) زیان. ضرر. نقصان در بیع و تجارت. (از منتهی الارب) (از تاج العروس) (از لسان العرب). || (مص) خسران. (منتهی الارب) (تاج العروس). رجوع به خسران شود.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ خَ سَ ] (ع مص) خسران. (از منتهی الارب) (از تاج العروس) (از لسان العرب). رجوع به خسران شود.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

(خُ) ( ~.) [ ع . ] (مص ل .) 1 - زیان کردن . 2 - زیانکاری .
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

(خُ سُ) (اِ.) 1 - پدرزن . 2 - پدرشوهر.
Arapça - Fransızca sözlük Metni çevir

خَسِرَ

[xa'sira]

v

ضِدُّ رَبِحَ perdre

خَسِرَ أَمْوالَهُ — Il a perdu son argent.

Arapça - Rusca sözlük Metni çevir

خَسِرَ

п. I

а خُسْرٌ خَسْرٌ

1) терять (что-л) ; лишаться (чего-л) ; терпеть убыток

2) проигрывать (войну, деньги)

3) потерять дорогу, заблудиться

4) гибнуть

* * *


аиа

1) терпеть убытки; нести потери


2) проигрывать

Arapça - Rusca sözlük Metni çevir

خَسَّرَ

п. II

1) причинять убытки, вред, ущерб; наносить потери

2) портить; губить

Arama Ekranı

Site içersinde arama yap.