şude - شده

şude - شده maddesi sözlük listesi
شده Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir

I

الوسيط

(شدَهَ) فلانًا - شَدْهاً: أدْهشه. ويقال: شُدِهَ: دهش بالأمر وتحيَّرَ.

(أشْدَهَهُ): أدهشه.

(الشَدَهَ): تحيَّرَ.

(الشُّدَاهُ): الحَيْرَة والدَّهْشُ.

(المَشادِهُ): المَشاغِلُ. الواحدةِ: مَشْدَهَةٌ.

II

معجم اللغة العربية المعاصرة

شَدْه [مفرد]: مصدر شُدِهَ.

III

معجم اللغة العربية المعاصرة

شُدِهَ يُشْدَه، شَدْهًا، والمفعول مَشْدوه

• شُدِه فلانٌ: دَهِش وتحيّر "شُدِه لتصرُّف صديقه"| يقف مشدوهًا: مشغولاً مدهوشًا.
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir

شده: شَدَهَ رأْسَه شَدْهاً: شَدَخَه. قال ابن جني: أَما قولهم السَّدْهُ في الشَّدْهِ، ورجل مَسْدُوه في معنى مَشْدُوه، فينبغي أَن تكون السين بدلاً من الشين لأَن الشين أَعم تَصَرُّفاً. وشُدِهَ الرجلُ شَدَهاً وشُدْهاً: شُغِل: وقيل: تَحَيَّر، والاسم الشُّداهُ. الأَزهري: شُدِهَ الرجلُ دُهِشَ، فهو دَهِشٌ ومَشْدُوهٌ شَدَهاً، وقد أَشْدَهَه كذا. أَبو زيد: شُدِهَ الرجلُ شَدْهاً (* قوله “شده الرجل شدهاً إلخ” جاء المصدر محركاً وبضم أو فتح فسكون كما في القاموس وغيره). فهو مَشْدُوهٌ: دُهِشَ، والاسم الشُّدْهُ والشَّدَهُ مثل البُخْلِ والبَخَلِ، وهو الشُّغْل ليس غيره. وقال: شُدِهَ الرجلُ شُغِلَ لا غَيْرُ. قال أَبو منصور: لم يَجعَلْ شُدِهَ من الدَّهَشِ كما يظن بعض الناس أَنه مقلوب منه، واللغة العالية دَهِشَ، على فَعِلَ، وأَما الشَّدْهُ فالدال ساكنة. شره: الشَّرَهُ: أَسْوَأُ الحِرْصِ، وهو غلبة الحِرْصِ، شَرهَ شَرَهاً فهو شَرهٌ وشَرْهانُ. ورجل شَرهٌ: شَرْهانُ النفس حَريصٌ. والشَّرِهُ والشَّرْهانُ: السريعُ الطَّعْمِ الوَحِيُّ، وإن كان قليلَ الطَّعْمِ. ويقال: شَرِهَ فلانٌ إلى الطعام يَشْرَهُ شَرَهاً إذا اشْتَدَّ حِرْصُه عليه. وسَنة شَرْهاء: مُجْدِبة؛ عن الفارسي. وقولُهم: هَيا (* قوله “وقولهم هيا إلخ” مثله في التهذيب، والذي في التكملة ما نصه: قال الصاغاني هذا غلط وليس هذا اللفظ من هذا التركيب في شيء أعني تركيب شره، وبعضهم يقول آهيا شراهيا مثل عاهيا وكل ذلك تصحيف وتحريف وإنما هو إهيا بكسر الهمزة وسكون الهاء وأشر بالتحريك سكون الراء وبعده إهيا مثل الأول وهو اسم من أسماء الله جل ذكره، ومعنى إهيا أشر إهيا الأزلي الذي لم يزل، هكذا أقرأنيه حبر من أحبار اليهود بعدن أبين). شَراهِيا، معناه يا حيُّ يا قيُّومُ بالعِبْرانِيَّةِ.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ شُ دَ / دِ ] (ن مف) نعت مفعولی از
شدن: کاری است شده. (یادداشت مؤلف).
گشته. گردیده. بوده. وقوع یافته. واقع
شده :
مهر مفکن بر این سرای سپنج
کاین جهان پاک بازی و نیرنج
نیک او را فسانه ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ شَ ؟ ] (اِ) علم و نشان. (غیاث
اللغات).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ شَ دْهْ ] (ع اِ) بیخودی و دهشت.
(منتهی الارب) (از اقرب الموارد).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ شُ دْهْ ] (ع اِ) رجوع به شَدْهْ، شود.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ شَ دَهْ ] (ع اِ) رجوع به شَدْهْ، شود.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ شَ دَهْ ] (ع مص) شکستن سر کسی
را. || بیخود کردن کسی را. (منتهی الارب)
(از اقرب الموارد).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ شَ دْ دَ / دِ ] (اِ) ظاهراً اسم است از شد
به معنی بستن عربی و معنی کمربند
می دهد:
شده والای گلگون در گلستان رخوت
غیرت سنبل شمر این را و آن رشک سمن.
نظام قاری (دیوان البسه ص ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

(شَ دِّ یا دَُ) (اِ.) 1 - چندرشته نخ به هم پیچیده ک به یک اندازه آن ها را بریده
باشند. 2 - ریشه و طره . 3 - رشته ای که دانه های گرانبها را بدان کشیده و به گردن
یا جامه آویزند.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

(شُ دِ یا دَ) (ص مف .) 1 - گشته ، گردیده . 2 - انجام یافته . 3 - رفته ، گذشته .
Farsça - Azeri sözlük Metni çevir

qayta(izah: təşdid.)
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

شَدَهَ: أدْهَشَ، بَغَتَ

to amaze, astonish, astound, stun, startle, flabbergast, shock, dumbfound, thunderstrike, baffle, puzzle, confuse, nonplus, perplex
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir

شَدَهَ

п. I

а شَدْهٌ

1) смущать, изумлять

2) страд. перен. онеметь, остолбенеть

Arama Ekranı

Site içersinde arama yap.