Bezil - بذل
Bezil - بذل maddesi sözlük listesi
بذل Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Türkçe sözlük
cömertlik; cömert; efor; feda; kerim
Arapça - Türkçe sözlük
بَذْل
1. feda
Anlamı: uğruna verme
2. efor
Anlamı: bedenî ve zihni çaba
3. kerim
Anlamı: elli açık
4. cömert
Anlamı: para ve malını esirgemeden veren, eli açık, selek.semih, verimli
5. cömertlik
Anlamı: el açıklığı, verilmlilik, semahet
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
I
الوسيط
(بَذَلَهُ)-ُ بَذْلاً: جادَ به عن طيب نفس، فهو باذلُ، وبَذَّال، وبَذُول، ومِبْذَال. و- الثوبَ: لَبِسَهُ في أوقات الخِدْمة والمهنة.
(ابْتَذَلَ) الرجلُ: لَبِسَ المِبْذَلَ. و- الشيءَ والثوبَ: امتهنه. فهو مُبتَذَل. ويقال: كَلام مُبتذَل: مستعمل مَلْهُوجٌ به. وسَيْفٌ صَدْقُ المُبتذَلِ: ماضي الحدِّ.
(تَبَذَّلَ) الرجلُ: ترك التَّصوُّنَ والتحَرُّز. و- ترك التَّزَيُّنَ والتجَمُّلَ. و- لَبِسَ الخَلَقَ من الثياب.
(اسْتَبْذَلَهُ): طلب منه البَذْلَ. و- فلاناً شيئاً: سأَله أن يَبْذُلَ له.
(البَذْلُ): يُقال: سألتُه فأَعطاني بَذْلَ يَمينِه: ما قدَرَ عليه. ويقال: صَونُه خَيْرٌ مِنْ بذْلِه: باطنه خير من ظاهره.
(البِذْلة) من الثياب: ما يُلْبَس في المهنة والعمل ولا يُصان. (ج) بِذَلٌ.
(المِبْذَل): البِذْلة. و- الثوب الخَلَق. (ج) مَباذلُ. يقال: خرج علينا في مَبَاذِلِه: في ثياب البيت أو العمل.
(المِبْذَلة): المِبْذَل. (ج) مَباذِلُ.
II
معجم اللغة العربية المعاصرة
بذَلَ يَبذُل، بَذْلاً، فهو باذِل، والمفعول مَبْذول
• بذَل المالَ: أعطاه وجادَ به عن طِيب نفْس| بذَل التَّضحيات: قدَّمها- بذَل المساعي الحميدة: قام بها جادًّا- بذَل جَهْدَه/ بذَل أقصى الجهود/ بذَل قصارى جَهْدَه/ بذَل وُسْعَه/ بذَل ما في وُسْعَه: أفرغ أقصى طاقته، عَمِل المُسْتطاع- بذَل ماء وجهه: خلع الحياء.
• بذَل نفسَه في سبيل كذا: ضحّى بها، أفرغ طاقته في هذا السَّبيل "المؤمن يَبذُل روحَه في سبيل الله- بذَل الجُنْديُّ نفسَه في سبيل وطنه"| بذَل الغاليَ والنَّفيسَ/ بذَل النَّفسَ والنَّفيسَ: ضحّى بنفسه وماله.
• بذَل الطَّاعةَ لفلان: امتثل الطاعة، خضع له.
III
معجم اللغة العربية المعاصرة
بَذْل [مفرد]:
1- مصدر بذَلَ.
2- عطاء، سخاء "سألته فأعطاني بَذْل يمينه: ما قَدَر عليه".
3- كريم "رجل بذْل".
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
بذل: البَذْل: ضد المَنْع. بَذَله يَبْذِله ويَبْذُله بَذْلاً: أَعطاه وجادَ به. وكل من طابت نفسه بإِعطاء شيء فهو باذل له. والابتذال: ضد الصِّيانة. ورجل بَذَّال وبَذُول إِذا كان كثير البذل للمال. والبِذْلَة والمِبْذَلة من الثياب: ما يُلبس ويُمتهن ولا يُصان. قال ابن بري: أَنكر عليُّ بن حمزة مَبْذَلة، وقال مِبْذَل بغير هاء، وحكى غيره عن أَبي زيد مِبْذَلة، وقد قيل أَيضاً: مِيدَعَة ومِعْوَزَة عن أَبي زيد لواحدة المَوادِع والمَعاوِز، وهي الثياب والخُلْقان، وكذلك المَباذِل، وهي الثياب التي تُبْتذل في الثياب؛ ومِبْذَل الرجل ومِيدعُه ومِعْوَزه: الثوب الذي يبتذله ويَلْبَسه؛ واستعار ابن جني البِذْلة في الشِّعْر فقال: الرَّجَز إِنما يستعان به في البِذْلة وعند الاعتمال والحُداء والمِهْنَة؛ أَلا ترى إِلى قوله: لو قد حَداهُنَّ أَبو الجُودِيَّ برَجَزٍ مُسْحَنْفِر الرَّوِيِّ، مُسْتَوِياتٍ كَنَوى البَرْنِيِّ واسْتَبْذَلت فلاناً شيئاً إِذا سأَلته أَن يَبْذُله لك فَبذَله. وجاءنا فلان في مَباذِله أَي في ثياب بِذْلته. وابتذال الثوب وغيره: امتهانُه. والتَّبَذُّل: ترك التصاون. والمِبْذَل والمِبْذَلة: الثوب الخَلَق، والمُتَبَذِّل لابسه. والمُتَبَذِّل والمُبْتَذِل من الرجال: الذي يلي العمل بنفسه، وفي المحكم: الذي يلي عمل نفسه؛ قال: وَفَاءً للخَلِيفَةِ، وابْتِذالاً لنَفْسِيَ من أَخي ثِقَةٍ كَرِيم ويقال: تَبَذَّل في عمل كذا وكذا ابْتَذل نفسه فيما تولاّه من عمل. وفي حديث الاستسقاء: فخرج مُتَبَذِّلاً مُتَخَضِّعاً؛ التبذل: تركُ التَّزيُّن والتَّهَيُّؤِ بالهَيئة الحسنة الجميلة على جهة التواضع؛ ومنه حديث سلمان: فرأَى أُمَّ الدرداء مُتَبَذِّلة، وفي رواية: مبتذلة. وفلان صَدْقُ المُبْتَذَل إِذا كان صُلْباً فيما يبتذل به نفسه. وفَرَس ذو صَوْن وابتِذال إِذا كان له حُضْر قد صانه لوقت الحاجة إِليه وعَدْوٌ دونه قد ابتذله.وبَذْلٌ: اسم. ومَبْذول: شاعر من غَنِيٍّ.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ بَ ] (ع مص) دادن چیزی را و جود
کردن آن را. (از منتهی الارب) (از ناظم
الاطباء). بخشیدن و عطا کردن. (از اقرب
الموارد). دادن. (تاج المصادر بیهقی).
بخشیدن. (المصادر زوزنی). دادن به طیب
خاطر. (یادداشت مؤلف).
کردن آن را. (از منتهی الارب) (از ناظم
الاطباء). بخشیدن و عطا کردن. (از اقرب
الموارد). دادن. (تاج المصادر بیهقی).
بخشیدن. (المصادر زوزنی). دادن به طیب
خاطر. (یادداشت مؤلف).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ بَ ] (ع اِمص) دهش. (منتهی الارب)
(آنندراج) (ناظم الاطباء). عطا. (لغت نامهٔ
تاریخ بیهقی) (از اقرب الموارد) (ناظم
الاطباء). انعام و احسان. (ناظم الاطباء). جود.
بخشش. داد. (یادداشت مؤلف):
ببوی خلق بهار از خزان همی آرد
ببذل گنج خزان از بهار می ...
(آنندراج) (ناظم الاطباء). عطا. (لغت نامهٔ
تاریخ بیهقی) (از اقرب الموارد) (ناظم
الاطباء). انعام و احسان. (ناظم الاطباء). جود.
بخشش. داد. (یادداشت مؤلف):
ببوی خلق بهار از خزان همی آرد
ببذل گنج خزان از بهار می ...
Arapça - Fransızca sözlük Metni çevir
بَذَلَ
[ba'ðala]
v
أَعْطى بِسَخاءٍ donner généreusement
◊
بَذَلَ كُلَّ أمْوالِهِ — Il a été prodigue de son argent.
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir
بَذَلَ: أعْطَى، جادَ بِـ، أنْفَقَ
to give generously, grant liberally; to offer, extend; to spend freely
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir
I
بَذَلَ
п. I
и, у بَذْلٌ
1) отдавать полностью, давать щедро, жертвовать
2) растрачивать, расточать
3) нежалеть, не щадить (сил) ; وسعه بذل или جهده بذل или قصارى جهده прилагать все усилия
II
بَذْلٌ
1
1) отдача, предоставление; жертвование ; الذات بذل самопожертвование
2) щедрость ; ال بذل و الامساك щедрость и скупость
III
بَذْلٌ
2 мн. بُذُولٌ
дар, подарок
* * *
ааа
не жалеть (сил)
Bezil - بذل diğer yazımlar
Seyyah Pro Youtube Kanalımız Açıldı
Seyyah Pro Ülkemizdeki Tarihi ve Kültürel Mirası Adım adım 4K Profesyonel çekimlerle kayıt altına alıyoruz.
Her gün yeni videolarla yep yeni bir projeye başladık. Seyyah Pro Youtube Kanalımıza Abone Olarak Bize Destek Olmayı unutmayınız.
Her gün yeni videolarla yep yeni bir projeye başladık. Seyyah Pro Youtube Kanalımıza Abone Olarak Bize Destek Olmayı unutmayınız.