mert - مرت

mert - مرت maddesi sözlük listesi
مرت Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir

الوسيط

(مَرَتَ) الشيءَ -ِ مَرْتًا: مَلَّسَهُ. و - الإبلَ: نحَّاها.

(مَارُوتُ): رفيقُ هاروتَ: مَلَكانِ هبَطا ببابلَ فعلَّما الناسَ السحرَ. وفي التنزيل العزيز: وَمَا أُنْزِلَ على الْمَلَكَيْنِ بِبَابِلَ هَارُوتَ وَمَارُوتَ.

(المَرْتُ): مَفازَةٌ لا نبات فيها. ويقال: أَرضٌ مَرْتٌ. ومكانٌ مَرْتٌ: قَفْرٌ لا نباتَ فيه. (ج) أَمْراتٌ، ومُروتٌ. ورجلٌ مَرْتُ الحاجب: ليس على حاجبه شَعْرٌ. ورجلٌ مَرْتُ الجسد: لا شَعْرَ عليه.

(المَرُوتُ): المفازةُ لا نبات فيها.
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir

مرت: المَرْتُ: مفازة لا نبات فيها. أَرْضٌ مَرْتٌ، ومكان مَرتٌ: قَفْرٌ لا نبات فيه؛ وقيل: الأَرضُ التي لا نَبْتَ فيها؛ وقيل: المَرْتُ الذي ليس به قليل ولا كثير؛ وقيل: هو الذي لا يَجفُّ ثَرَاه، ولا يَنْبُت مَرْعاه. وقيل: المَرْتُ الأَرضُ التي لا كلأَ بها وإِن مُطِرَتْ، والجمع أَمْراتٌ ومُرُوتٌ؛ قال خِطامٌ المُجاشِعِيُّ: ومَهْمَهَيْنِ قَذَفَيْنِ مَرْتَيْنِ، ظَهْرَاهُما مثلُ ظُهورِ التُّرْسَيْن، جُبْتُهما بالنَّعْتِ لا بالنَّعْتَيْن والاسم: المُروتةُ. وحكى بعضهم: أَرضٌ مَرُوتٌ كمَرْتٍ؛ قال كثير: وقَحَّمَ سَيْرَنا من قُورِ حِسْمَى مَرُوتُ الرِّعْيِ، ضاحيةُ الظِّلالِ هكذا رواه أَبو سعيد السُّكَّري بالفتح، وغيره يَرْوِيه مُرُوتُ الرِّعْيِ، بالضم؛ وقيل أَيضاً: أَرضٌ مَمْرُوتةٌ؛ قال ابن هَرْمَةَ: كم قد طَوَيْنَ، إِليك، من مَمْرُوتَةٍ ومَناقِلٍ مَوْصُولةٍ بِمَناقِلِ وأَرضٌ مَرْتٌ ومَرُوتٌ، فإِنْ مُطِرَتْ في الشتاء فإِنها لا يقال لها مَرْتٌ، لأَِن بها حينئذ رَصَداً؛ والرَّصَدُ الرَّجاءُ لها، كما تُرْجَى الحاملة؛ ويقال: أَرضٌ مُرْصِدة، وهي قد مُطِرَتْ، وهي تُرْجَى لأَن تُنْبِتَ؛ قال رؤْبة: مَرْتٌ يُنَّاصِي خَرْقَها مَرُوتُ وقول ذي الرمة: يَطْرَحْنَ، بالمهَارِقِ الأَغْفَالِ، كلَّ جَنِينٍ لَثِقِ السِّرْبالِ حَيِّ الشَّهِيقِ، مَيِّتِ الأَوْصالِ، مَرْتِ الحَجاجَيْنِ من الإِعْجالِ يصف إِبلاً أَجهَضَت أَولادَها قبلَ نَبات الوَبر عليها، يقول: لم يَنْبُتْ شَعَرُ حَجاجَيْهِ؛ قال أَبو منصور: كأَنَّ التاء مبدلة من المَرْثِ. ورجلٌ مَرْتُ الحاجب إِذا لم يكن على حاجبه شعر؛ وأَنشد بيت ذي الرمة: مَرْتِ الحَجاجَينِ من الإِعْجالِ والمَرُّوتُ: بلد لباهلةَ، وعَزاه الفَرَزدَقُ والبَعِيثُ إِلى كُلَيْبٍ؛ فقال الفرزدق: تقول كليبٌ، حينَ مَتَّتْ جُلُودُها، وأَخْصَبَ مِنْ مَرُّوتِها كلُّ جانِبِ وقال البَعِيثُ: أَأَنْ أَخْصَبَتْ مِعْزَى عَطِيَّةَ، وارْتَعَتْ تِلاعاً من المَرُّوتِ أَحْوَى جَمِيمُها إِلى أَبيات كثيرة نسبا فيها المَرُّوت إِلى كُلَيْبٍ. الصحاح: المَرُّوتُ، بالتشديد، اسم وادٍ؛ قال أَوسٌ: وما خَليجٌ من المَرُّوتِ ذو شُعَبٍ، يَرْمِي الضَّريرَ بخُشْبِ الطَّلْحِ والضَّالِ ومنه: يوم المَرُّوت، بين بني قُشَيرٍ وتَميم. ومَرَتَ الخُبْزَ في الماء: كمَرَدَه، حكاه يعقوب؛ وفي المُصَنَّف: مَرَثَه، بالثاء. والمَرْمَريتُ: الداهيةُ؛ وقال بعضهم: إِنَّ التاءَ بدل من السين.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ مَ ] (ص) زنده. مقابل مرده . (برهان
قاطع) (انجمن آرا). || آشفته. پریشان.
پراکنده. (ناظم الاطباء). مرادف ترت است و
ترت و مرت یعنی پرت و پلا. پریشان و
پراکنده :
زین یکی ناصر عباداللََّه خلقی ترت ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ مَ ] (ع ص، اِ) دشت بی علف و بی گیاه.
(از منتهی الارب). زمین هموار که در او هیچ
نبات نبود. (فرهنگ خطی). زمین قفر بدون
گیاه. مَروت. (از متن اللغة). زمین بی آب و
گیاه. (المرصع). مفازةٌ ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ مَ رْ رَ ] (ع اِ) کرت. بار. مرة. رجوع به
مرّة. شود.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

(مَ رَّ) [ ع . مرة ] (اِ.) یک بار، یک دفعه . ج . مرات ، مرار.
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir

مَرَتَ

п. I

м مَرْتٌ

1) приглаживать, делать гладким

2) смягчать, размягчать

3) растирать

Arama Ekranı

Site içersinde arama yap.