hazl - خضل
hazl - خضل maddesi sözlük listesi
خضل Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Türkçe sözlük
nemlendirmek
Arapça - Türkçe sözlük
خَضَّلَ
nemlendirmek
Anlamı: nemli duruma getirmek
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
الوسيط
(خَضِلَ)-َ خَضَلاً: نَدِي وابتلَّ. و- نَعُمَ. فهو خَضِلٌ، وخاضِلٌ وأَخْضَلُ. وهي خَضْلاَءُ. (ج) خُضْلٌ. و- الدُّرَّةُ: صَفَتْ كأَنَّها قطرةُ.
(أَخْضَلَ): خَضِلَ. و- الشيءَ: نَدّاه وَبلَّه. وفي حديث الأنصار: فَبَكَوْا حتى أَخْضَلُوا لحاهم.
(خَضَّلَهُ): أَخضلَه. وفي حديث سُلَيْمٍ: قال: خَضِّلِي قَنَازِعَكِ: نَدِّي شعرَك بالماء والدُّهن.
(اخْضَلَّ): خَضِلَ. وفي حديث عمر: فبكى حتى اخضلَّت لِحْيَتُه. و- الليلُ: أَظلم. و- أقبل طيبُ بَرْدِه.
(اخْضَألَّ): خَضِلَ. و- الشجرُ: كثرت أغصانه وأوراقه.
(اخضالّ): اخْضَألَّ.
(اخْضَوْضَلَ): خَضِلَ. وفي حديث قُسّ: مُخضَوْضِلَة أغصانُها.
(الخَضْلُ): اللُّؤْلؤ الجيّد. و- الدُّرُّ الصافي كأنه قطرات الماء. وجاءَت امرأَةً إلى الحَجَّاج برجُل، فقالت: " تزوَّجَني هذا على أن يعطيني خَضْلاً نبيلاً ". و- صِنف من الخرز.
(الخُضُلَّةُ): الخِصْب والرِّيُّ. و- النَّعْمة والرفاهية. و- المرأَةُ الناعمةُ. و- الزوجةُ. و- قَوْسُ قُزَحَ. (ج) خُضْلاَّت. ويقال: دعني من خُضُلاَّتك، أي أباطيلك.
(الخَضِيلَةُ): الروضةُ النَّدِيَة. (ج) خضائِلُ.
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir
خضل: الخَضِل والخاضِل: كلُّ شيءٍ نَدٍ يَتَرَشَّش من نَدَاه، فهو خَضِلٌ؛ قال دُكَيْن: أُسْقَى براووق الشَّبابِ الخاضِل وقد خَضِلَ خَضَلاً واخْضَلَّ واخْضالَّ وأَخْضَلَ الثوبَ دمعُه: بَلَّه، وكذلك أَخْضَلَتْه السماءُ حتى خَضِل خَضَلاً. وأَخْضَلَتْنا السماءُ: بَلَّتْنا بَلاًّ شديداً؛ ونبات خَضِلٌ بالنَّدَى. وأَخْضَلْت الشيءَ فهو مُخْضَل إِذا بَلَلْته. وشيء خَضِل أَي رَطْب. والخَضِل: النبات الناعم. واخْضأَلَّت الشجرة اخْضِئْلالاً: لغة في اخْضَالَّت إِذا كثر أَغصانها وأَوراقها. وأَخْضَلَ واخْضَلَّ واخْضَوْضَل اخْضِيضالاً: ابْتَلَّ؛ قال الراجز: وليلةٍ ذاتِ نَدىً مُخْضَلِّ وفي الحديث: خطب الأَنصار فبَكَوْا حتى أَخْضَلوا لِحاهم أَي بَلُّوها بالدموع. يقال: خَضِل وأَخْضَل إِذا نَدِي، وأَخْضَلْته أَنا؛ وفي حديث عمر لما أَنشده الأَعرابي: يا عُمَر الخَيْر جُزِيتَ الجَنَّه بَكَى حتى اخْضَلَّت لِحْيتُه، وحديث النجاشي: بكى حتى أَخْضَل لحيتَه. وفي حديث أُم سليم قال: خَضِّلي قَنَازِعَك أَي نَدِّي شَعَرَك بالماء والدُّهْن ليذهب شَعَثُه، والقَنازِعُ: خُصَل الشعر. وفي حديث قُسٍّ: مُخْضَوْضِلة أَغصانُها، هي مُفْعَوْعِلة منه للمبالغة. وشِواءٌ خَضِلٌ رَشْرَاش أَي رطب جَيِّد النُّضْج. والخَضِيلة: الروضة، وقيل: الرَّوضة القَمِعة. والخُضُلَّة: النَّعْمَة والرَّي. وهم في خُضُلَّةٍ من العيش أَي نَعْمَة ورَفاهِية؛ قال مرداس الدبيري: أُداوِرُها كَيْما تَلِين، وإِنني لأَلْقَى على العِلاّت منها التَّماسِيا إِذا قلتُ: إِنَّ اليوم يوم خُضُلَّةٍ ولا شَرْزَ، لا قَيتُ الأُمور البَجارِيا يعني الخِصْب ونَضَارة العيش، والشَّرْز: الغِلْظ، والتَّماسِيا: الدواهي. ويقال: أَخْضَلَتْ دموعُ فلان لحيتَه، ولم يُسْمَعوا يقولون: خَضِل الشيءُ. واخْضَلَّ الثوب اخْضِلالاً: ابْتَلَّ، وعيش مُخْضَلٌ ومُخْضَلٌّ: ناعم. وخُضُلَّة الرجل: امرأَتُه. وقال بعض سَجَعة فتيان العرب: تَمَنَّيْتُ خُضُلَّه، ونَعْلَين وحُلَّه. ويقال لليل إِذا أَقبل طِيبُ بَرْده: قد اخْضَلَّ اخْضِلالاً؛ قال ابن مقبل: من أَهل قَرْنٍ فما اخْضَلَّ العِشاءُ له، حتى تَنَوَّرَ بالزَّوْراءِ من خِيَم وقال الهذلي: جاءت كخاصي العَيْر لم تُكْسَ خَضْلةً، ولا عاجةً منها تلوحُ على وَشْم يقال: جاء كخاصي العَير أَي جاء عرياناً ليس معه شيء. ابن السكيت: الخَضْلة خَرَزة معروفة. وخُضُلَّة: من أَسماء النساء. والخَضْل: اللؤلؤ، بسكون الضاد، يَثْرِبِيّة، واحدته خَضْلة. ولؤلؤة خَضْلة: صافية. وجاءت امرأَة إِلى الحجّاج برجل فقالت: تَزَوَّجَني هذا على أَن يعطيني خَضْلاً نَبيلاً، يعني لؤلؤاً صافياً جَيِّداً. ودُرَّة خَضْلة: صافية، والنَّبيل الكثير، والعرب تقول: نزلنا في خُضُلَّة من العُشْب إِذا كان أَخضر ناعماً رطباً. ويقال: دعني من خُضُلاّتك أَي من أَباطيلك.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ خَ ] (ع اِ) مروارید. (منتهی الارب)
(از تاج العروس) (از لسان العرب).
|| مروارید صاف. || نوعی از مهره.
(منتهی الارب) (از لسان العرب).
(از تاج العروس) (از لسان العرب).
|| مروارید صاف. || نوعی از مهره.
(منتهی الارب) (از لسان العرب).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ خَ ضَ ] (ع اِ) خضل. (منتهی
الارب). رجوع به خَضل در این لغت نامه
شود. || (مص) طراوت ناک گردیدن.
|| تر شدن به آب. (منتهی الارب) (از تاج
العروس) ...
الارب). رجوع به خَضل در این لغت نامه
شود. || (مص) طراوت ناک گردیدن.
|| تر شدن به آب. (منتهی الارب) (از تاج
العروس) ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ خَ ضِ ] (ع ص) طراوت ناک.
|| تر. غیرخشک. (منتهی الارب) (از تاج
العروس) (از لسان العرب).
- شواء خضل؛ کباب تازه که چیزی از آن
می چکد. (منتهی الارب).
|| تر. غیرخشک. (منتهی الارب) (از تاج
العروس) (از لسان العرب).
- شواء خضل؛ کباب تازه که چیزی از آن
می چکد. (منتهی الارب).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ خَ ضِ ] (اِخ) ابن سلمه. شاعری از
عربان بوده است. (منتهی الارب).
عربان بوده است. (منتهی الارب).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir
[ خَ ضِ ] (اِخ) ابن عبید. شاعری از
عربان بوده است. (منتهی الارب).
عربان بوده است. (منتهی الارب).
Arapça - Fransızca sözlük Metni çevir
خَضَّلَ
['xadʼːala]
v
بَلَّلَ mouiller, humidifier
◊
خَضَّلَ التُّرْبَةُ بالماءِ — Il a mouillé la terre avec de l'eau.
hazl - خضل diğer yazımlar
Seyyah Pro Youtube Kanalımız Açıldı
Seyyah Pro Ülkemizdeki Tarihi ve Kültürel Mirası Adım adım 4K Profesyonel çekimlerle kayıt altına alıyoruz.
Her gün yeni videolarla yep yeni bir projeye başladık. Seyyah Pro Youtube Kanalımıza Abone Olarak Bize Destek Olmayı unutmayınız.
Her gün yeni videolarla yep yeni bir projeye başladık. Seyyah Pro Youtube Kanalımıza Abone Olarak Bize Destek Olmayı unutmayınız.