و - Vav

و / Vav
Kamus-ı Türki


واو. ص )هر. ص.) تركجه
و الفبانك یكرمی طقوزنجی حرق
اولوب، اصل حروف صامیه
صره سی اولان ایجد ترتیبنده
التی حرف اولمغله ، رقم كبی
استعمالنده ٦ عددینه معادلدر.
شكل عبرانیسی ٦ وشكل سر
یانسی ٥ در. ایكی درلو اوقونمه
سی اولوپ ، كاه عادی حرف
وكاه حرف مد ویا حرف املا
نامیله حركه كبی قوللانیلیر. برنجی
حالنده مخرج عربیسیله مخرج
تركیسی اره سنده خیلی فرق
اولوب، عربیسی طوداقلرك
طوپلانمسیله چیقان و انكلیز جه
٧ یی اڭدیران ساده بر صدادن ،
و تركیسی ایسه اوست دیشلرك
الت طوداغه طوققمه سیله حاصل
١ ولور بر تلفظ شفوید ز عبارتدر كه
لسانمزده مستعصل عربی كلمه لرده
دخی بو تلفظی محافظه ایدر:
علو، فوق ، او، سومك، ییو
كبی. ایكنجی حالنده ایسه عربیده
ضمه یی قویه ایدوب ثقیل
و ممدود ما كبی اوقونور عود ،
موجب كبی فارسیده دخی
اكثریا بو تلفظی محافظه ایدر،
. و بعضا مبسوط اولارق كبی


vav s her s terkçe ve elifbanın yirmi dokuzuncu hark olup asl huruf namya sırası olan icad tertibinde altı harf olmağla rakım gibi istimalında 6 adetine muadildir şekil ibranisi 6 şekil sırr yansı 5 der iki türlü okunma si olup kah adi harf vika harf met veya harf ümla namıyla hürki gibi kullanılır berinci halında mahrec arabisiyle mahrec türküsü ere sende hayli fark olup arabisi dudakların toplanmasıyla çıkan ve engelyiz çi 7 yiy andıran sade bir sedadan ve türküsü ise üst dışların alt dudaka dokuma siyle hasıl 1 olur bir telaffuz şehit z ibarettir ki lisanımızda müstamel arabı kelime lerde dahi bu telaffuzu muhafaza eder alev fevk o sevmek yiv gibi ikinci halında ise irbide zama yiy koya edip sakil ve memdud m gibi okunur avd mucip gibi fariside dahi ekseriya bu telaffuzu muhafaza eder ve bazen mebsut olarak gibi



اوقونور: خوب ، خرش ، گوش ،
گون كبی. تركجه ده ایسه حرف
املا صفتیله درت تلفظی واردركه
جمله سی ده مقصور اولوب ممدود
اوقومماز: بر تحیسی مقبوض میل
ای قالبی) كه مدك كبی
اولوب اشارتسز یازلمه سی اقتضا
ایدر نو، شو ، بولمق، اوجوز
كبی: ایكنجیسی مقبوض خفیف
)قپالی اینجه) كه بونك خفیف
یعنی فرانسزجه لما و المانجه ا
كبی اولوب، بو كتابده أوستنده
بر نقطه ایله اشارت اولنمشدر:
دوشمك ، گولمك ، اوزوم كبی ؛
اوچنجیسی مبسوط ثقیل )اچیق
قالین) كه اوروپا لسانلرنده كی
»كبی اوقونوب أوستنده بر مد
اشارتی وضعیله تفریق اولنمشدر:
یول ، بوزمق ، ققومق كبی ؛
دردنجیسی ده مبسوط خفیف
)اچیق اینجه) كه المانجه نه كبی
اوقونوب اوزرینه ایكی نقطه
و ضعیله اشارت اولنمشدر طقوز ،
وز ، گورمك، اولمك كبی.
بعض فارسی كلمه لرده )غ) حرفندن
صكره )ا) و )ی) ایله برابر
و او ایله الف ویا و او ایله یا
اره سنده برتك صدا چیقاریر :


okunur hub harş gevşe gün gibi terkçe de ise harf ümla sıfatıyla dert telaffuzu vardırki cümlesi de maksur olup memdud okunmaz bir taharrisi makbuz mil ay kalıpı ki metin gibi olup işaretsiz yazılıması iktiza eder nev şu bölmak ucuz gibi ikincisi makbuz hafif kapalı ince ki bunun hafif yani fransızca lemma ve almanca gibi olup bu kitapta üstünde bir nokta ile işaret evlenmiştir düşümün gülmek özüm gibi üçüncüsü mebsut sakil açık kalyen ki avrupa lisanlarındaki gibi okunup üstünde bir met işareti vazıyla tefrik evlenmiştir yol bozmak hukuk gibi dördüncüsü de mebsut hafif açık ayınca ki almanca ne gibi okunup üzerine iki nokta vaz'ıyla işaret evlenmiştir dokuz vez görmek olmek gibi bazi farsı kelime lerde ve harfından sonra a vey ile beraber ve o ele elf veya ve ev ile ya ere sende bertin seda çıkarır



خو ١ حه غ
ا كبی ق ، خیر خواه ، خویشاوند
یضاو


hu 1 de ve a gibi k hayır havah hişavend o


Kamus-ı Türki | Sayfa:1482 | Sıra:1

Kaynak: Kamus-ı Türki - Çağdaş sözlük



Arama Ekranı

Site içersinde arama yap.