تمر

تمر maddesi sözlük listesi
تمر Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Türkçe sözlük

hurma
Arapça - Türkçe sözlük

تَمْر

hurma

Anlamı: hurma ağacının yemişi
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir

I

الوسيط

(تَمَرَهُ)-ُ تَمْرًا: أَطعمه التَّمرَ. و- زوَّدهُ به.

(تَمِرَتْ) نفسُه بكذا-َ تَمَرًا: طابت.

(أَتْمَرَ) الرُّطَبُ: صار تَمْرًا. و- النخلةُ صار ما عليها تَمْرًا. و- فلانٌ: كثُر تمرُه. و- فلانًا: أَطعمه التَّمْرَ.

II

الوسيط

(تَمَّرَ) الرطبُ والنخلُ: أَتْمر. و- فلاناً: أَتمره. و- الرطبَ: يَبَّسه. و- اللحمَ: قطعه قطعاً صَغيرة وجفّفه.

(تَتَمَّرَ): أَكل التَّمرَ. و- الرُّطَبُ: يَبِسَ. و- اللحمُ: تَقدّد.

(التَّامِرُ): ذو التمر.

(التَّامُورُ): (انظر تأْمور في: أمر).

(التَّامُورَةُ): (انظر تأْمور في: أمر).

(التَّمارِيُّ): شجرة تشبه النَّبْعَ.

(التَّمْرُ): اليَابِسُ من ثَمَر النخل. (ج) تُمُورٌ، وتُمْرَانٌ، إِذا أُريدت الأَنواع. والتَّمْرُ الهندِيُّ: ثمر شجر من الفصيلة القَرْنِيَّة، ينبت في البلاد الحارَّة، ثِماره مُليِّنَة، وشرابه حامضَ نافع (وهو الحُمَرُ).

و(تَمْرُ الحِنَّاء): نَوْرُ الحِنَّاء، (وهو: الفَاغِيَة).(مو).

(التَّمَّارُ): بائع التَّمْر.

(التُّمَّرُ): طائر جميل المنظر من الفصيلة التُّمَّرية، أَصَغر من العصفور، مولَع بأكل التَّمْر.

(التُّمَيْر): جنس من الطيور الصغيرة الحجم الجميلة الشكل من الفصيلة التُّمَيْرِيَّة، تغتذي برحيق الأَزهار الذي تمتصّه بلسانها الأنبوبيَ. ومنه تُمير وادي النيل، والتمير الحبشي. (مج).

(التُّؤْمَرِيُّ): (انظره في مادة: أمر).

(التُّؤْمُورُ): (انظر مادة: أمر).

III

معجم اللغة العربية المعاصرة

تَمْر [جمع]: جج تُمور وتُمْران، مف تَمْرة: ما يبس من ثمر النخل، وهو كالزّبيب من العنب "أفطرتُ في رمضان على تمر ولبن- اتَّقُوا النَّارَ وَلَوْ بِشِقِّ تَمْرَةٍ [حديث]".

• التَّمرهنديّ: (نت) ثمر شجر من الفصيلة القرنيَّة دائم الخضرة، ذو أوراق مركَّبة، ينبت في البلاد الحارة، ثماره غذائيّة مُلَيِّنة وشرابه حامض نافِع لذيذ.

• تمر الحِنَّاء: زَهْر الحِنَّاء، لونه أبيض كالعناقيد.

IV

معجم اللغة العربية المعاصرة

تمَّرَ يُتمِّر، تتميرًا، فهو مُتمِّر

• تمَّر الرُّطبُ: صار تمرًا.

• تمَّر النَّخلُ: حمل التمرَ.
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir

تمر: التَّمْرُ: حَمْلُ النخل، اسم جنس، واحدته تمرة وجمعها تمرات، بالتحريك. والتُّمْرانُ والتُّمورُ، بالضم: جمع التَّمْرِ؛ الأَوَّل عن سيبويه، قال ابن سيده: وليس تكسير الأَسماء التي تدل على الجموع بمطرد، أَلا بمطرد، أَلا ترى أَنهم لم يقولوا أَبرار في جمع بُرٍّ؟ الجوهري: جمع التَّمر تُمُورٌ وتُمْرانٌ، بالضم، فتراد به الأَنواع لأَن الجنس لا يجمع في الحقيقة. وتَمَّرَ الرُّطَبُ وأَتْمَرَ، كلاهما: صار في حد التَّمْرِ. وتَمَّرَتِ النخلة وأَتْمَرَت، كلاهما: حَمَلَتِ التمر. وتَمَرَ القَوْمَ يَتْمُرُهُمْ تَمْراً وتَمَّرَهُمْ وأَتْمَرَهُمْ: أَطعمهم التمر. وتَمَّرَني فلان: أَطعمني تَمْراً. وأَتْمَرُوا، وهم تامِرُونَ: كَثُرَ تَمْرُهم؛ عن اللحياني؛ قال ابن سيده: وعندي أَن تامِراً على النسب؛ قال اللحياني: وكذلك كل شيء من هذا إِذا أَردت أَطعمتهم أَو وهبت لهم قلته بغير أَلف، وإِذا أَردت أَن ذلك قد كثر عندهم قلت أَفْعَلُوا. ورجل تامِرٌ: ذو تمر. يقال: رجل تامر ولابن أَي ذو تمر وذو لبن، وقد يكون من قولِكَ تَمَرْتُهم فأَنا تامِرٌ أَي أَطعمتهم التمر. والتَّمَّار: الذي يبيع التمر. والتَّمْرِيُّ: الذي يحبه. والمُتْمِرُ: الكثير التَّمْرِ. وأَتْمَرَ الرجلُ إِذا كثر عنده التمر. والمَتْمُورُ: المُزَوَّدُ تَمْراً؛ وقوله أَنشده ثعلب: لَسْنَا مِنَ القَوْمِ الذين، إِذا جاءَ الشتاءُ، فَجارُهم تَمْرُ يعني أَنهم يأْكلون مال جارهم ويَسْتَحلُونه كما تَسْتَحْلي الناسُ التمر في الشتاء؛ ويروى: لَسْنَا كَأَقْوَامٍ، إِذا كَحَلَتْ إِحدى السِّنِينَ، فجارُهُمْ تَمْرُ والتَّتْمِيرُ: التقديد. يقال: تَمَّرْتُ القَدِيدَ، فهو مُتَمَّرٌ؛ وقال أَبو كاهل اليشكري يصف فرخة عقاب تسمى غُبَّة، وقال ابن بري يصف عُقاباً شبه راحلته بها: كأَنَّ رَحْلي على شَغْواءَ حادِرَةٍ ظَمْياءِ، قَدْ بُلَّ مِنْ طَلٍّ خَوافيها لها أَشارِيرُ من لَحْمٍ تُتَمِّرُهُ من الثَّعالي، وَوَخْزٌ مِنْ أَرَانِيها أَراد الأَرانب والثعالب أَي تقدّده؛ يقول: إِنها تصيد الأَرانب والثعالب فأَبدل من الباء فيهما ياء، شبه راحلته في سرعتها بالعقاب، وهي الشغواء، سميت بذلك لاعوجاجِ منقارها. والشَّغاء: العِوَجُ. والظمياء: العطشى إِلى الدم. والخوافي: قصار ريش جناحها. والوخز: شيء ليس بالكثير. والأَشارير: جمع إِشرارة: وهي القطعة من القديد. والثعالي: يريد الثعالب، وكذلك الأَراني يريد الأَرانب فأَبدل من الباء فيهما ياء للضرورة. والتَّتْمِيرُ: التَّيْبِيسُ. والتَّتْمير: أَن يقطع اللحم صغاراً ويجفف. وتَتْمِيرُ اللحم والتمر: تَجْفِيفُهما. وفي حديث النخعي: كان لا يرى بالتتمير بأْساً؛ التتمير: تقطيع اللحم صغاراً كالتمر وتجفيفه وتنشيقه، أَراد لا بأْس أَن يَتَزَوَّدَهُ المُحْرِمُ، وقيل: أَراد ما قُدِّدَ من لحوم الوحوش قبل الإِحرام. واللحمُ المُتَمَّرُ: المُقَطَّع. والتامور والتَّامُورة جميعاً: الإِبريق؛ قال الأَعشى يصف خَمَّارة: وإِذا لَها تامُورَةٌ مرفوعةٌ لِشَرابِها ولم يهمزه، وقيل: حُقَّة يجعل فيها الخمر: وقيل: التامور والتامورة الخمر نفسها. الأَصمعي: التامور الدم والخمر والزعفران. والتامور: وزير الملك. والتامور: النَّفْسُ. أَبو زيد: يقال لقد علم تامورُك ذلك أَي قد علمت نفسُك ذلك. والتامور: دم القلب، وعمَّ بعضهم به كل دم؛ وقول أَوْسِ بن حَجَرٍ: أُنْبِئْتُ أَنَّ بَني سُحَيْمٍ أَوْلَجُوا أَبْيَاتَهُمْ تامورَ نَفْسِ المُنذِرِ قال الأَصمعي: أَي مُهْجَةَ نَفْسه، وكانوا قتلوه؛ وقال عمر بن قُنْعاسٍ المرادي، ويقال قُعاس: وتامُورٍ هَرَقْتُ، وليس خَمْراً، وحَبَّةِ غَيْرِ طاحيَةٍ طَحَيْتُ وأَورده الجوهري: وحبة غير طاحنة طحنت بالنون. قال ابن بري: صواب إِنشاده: وحبة غير طاحية طحيت، بالياء فيهما، لأَن القصيدة مردفة بياء وأَوّلها: أَلا يا بَيْتُ بالعَلْيَاءِ بَيْتُ، ولولا حُبُّ أَهْلِكَ ما أَتَيْتُ قال ابن بري: ورأَيته بخط الجوهري في نسخته طاحنة طحنت، بالنون فيهما. وقد غيره من رواه طحيت، بالياء، على الصواب. ومعنى قوله: حبة غير طاحية، بالياء، حبة القلب أَي رب علقة قلب مجتمعة غير طاحية هرقتها وبسطتها بعد اجتماعها. الجوهري: والتَّامُورَةُ غِلافُ القلب. ابن سيده: والتامور غلاف القلب، والتامور حبة القلب، وتامور الرجل قلبه. يقال: حَرْفٌ في تامُورك خير من عشرة في وعائك. وعَرَّفْتُه بِتامُوري أَي عَقْلي. والتَّامُور: وعاء الولد. والتَّامُور: لَعِبُ الجواري، وقيل: لعب الصبيان؛ عن ثعلب. والتَّامُور: صَوْمَعَةُ الراهب. وفي الصحاح: التامورة الصومعة؛ قال ربيعة ابن مَقْرومٍ الضَّبّيُّ: لَدَنا لبَهْجَتِها وحُسْنِ حَدِيثِها، ولَهَمَّ مِنْ تامُورِهِ يَتَنَزَّلُ ويقال: أَكل الذئبُ الشاةَ فما ترك منها تاموراً؛ وأَكلنا جَزَرَةً، وهي الشاة السمينة، فما تركنا منها تاموراً أَي شيئاً. وقالوا: ما في الرَّكِيَّةِ تامُورٌ يعني الماء أَي شيء من الماء؛ حكاه الفارسي فيما يهمز وفيما لا يهمز. والتَّامُورُ: خِيسُ الأَسد، وهو التامورة أَيضاً؛ عن ثعلب. ويقال: احذر الأَسد في تاموره ومِحْرابِهِ وغِيلِهِ وعِرْزاله. وسأَل عمر ابن الخطاب، رضي الله عنه، عمرو بن معد يكرب عن سعد فقال: أَسد في تامورته أَي في عَرِينِهِ، وهو بيت الأَسد الذي يكون فيه، وهي في الأَصل الصومعة فاستعارها للأَسد. والتَّامُورَةُ والتامور: عَلَقَةُ القلب ودَمُه، فيجوز أَن يكون أَراد أَنه أَسَدٌ في شدّة قلبه وشجاعته. وما في الدار تامُورٌ وتُوموُرٌ وما بها تُومُريٌّ، بغير همز، أَي ليس بها أَحد. وقال أَبو زيد: ما بها تأْمور، مهموز، أَي ما بها أَحد. وبلادٌ خَلاءٌ ليس بها تُومُرِيٌّ أَي أَحد. وما رأَيت تُومُرِيّاً أَحْسَنَ من هذه المرأَة أَي إِنسيّاً وخَلْقاً. وما رأَيت تُومُرِيّاً أَحْسنَ منه. والتُّمارِيُّ: شجرة لها مُصَعٌ كَمُصَعِ العَوْسَجِ إِلاَّ أَنها أَطيب منها، وهي تشبه النَّبْعَ؛ قال: كَقِدْحِ التُّماري أَخْطَأَ النَّبْعَ قاضبُهْ والتُّمَّرَةُ: طائر أَصغر من العصفور، والجمع تُمَّرٌ، وقيل: التُّمَّرُ طائر يقال له ابن تَمْرَة وذلك أَنك لا تراه أَبداً إِلا وفي فيه تَمْرَةٌ. وتَيْمَرى: موضع؛ قال امرؤ القيس: لَدَى جانِب الأَفْلاج من جَنْبِ تَيْمَرى واتْمَأَرَّ الرمح اتْمِئْراراً، فهو مُتْمَئِرٌّ إِذا كان غليظاً مستقيماً. ابن سيده: واتّمَأَرَّ الرمح والحبل صلب، وكذلك الذكر إِذا اشتدَّ نَعْظُه. الجوهري: اتْمَأَرَّ الشيءُ طال واشتد مثل اتْمَهَلَّ واتْمَأَلَّ؛ قال زهير بن مسعود الضبي: ثَنَّى لها يَهْتِكُ أَسْحَارَها بِمْتمَئِرٍّ فيه تَخْزِيبُ
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ تَ / تِ ] (ترکی، اِ) آب مروارید را
گویند و آن علتی است که بعضی از مردم را در
سن چهل سالگی در چشم بهم می رسد و
چشم تاریکی می کند و بینایی نقصان
می پذیرد و چون سن از ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ تِ مِ ] (اِ) به زبان علمی هند بمعنی
تاریکی باشد که در مقابل روشنی است.
(برهان). سانسکریت: تی می را
. (اشیتنگاس
بنقل حاشیهٔ برهان چ معین). تاریکی و ظلمت
و سیاهی و کوری کامل
. (ناظم الاطباء).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ تَ مُ ] (ترکی، اِ) بزبان ترکی آهن را
گویند. (برهان). بزبان مغولی آهن. (از فرهنگ
رشیدی). مأخوذ از ترکی
آهن. (ناظم
الاطباء) بزبان ترکی آهن را گویند و نام یکی
از مغول و نام پادشاه عظیم الشأن که ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ تَ ] (ع اِ) خرما. (دهار) (منتهی الارب) (انجمن آرا) (آنندراج) (ناظم الاطباء). و در
عربی خرما را گویند. (برهان). خرمای
خشک. (غیاث اللغات). ثمر خشک نخل. (از
اقرب الموارد). واحد آن تمرة و ج، تمرات و
تمور و تمران ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ تَ ] (اِ) تمر هندی. رجوع به همین کلمه
شود.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ تَ ] (اِ) مأخوذ از تمبر فرانسه. رجوع به
تمبر شود.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ تَ ] (ع مص) خرما خورانیدن قوم را.
(منتهی الارب) (ناظم الاطباء) (از اقرب
الموارد). رجوع به تمر شود.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ تَ مَ ] (اِخ) موضعی است به یمامة.
(منتهی الارب). قریه ای به یمامة از عدی
التیم. (از معجم البلدان). || عین التمر؛
جایی نزدیک کوفه. (ناظم الاطباء).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ تَ مَ ] (اِخ) دهی از دهستان لفور است
که در بخش مرکزی شهرستان شاهی واقع
است و در حدود ۱۰۰ تن سکنه دارد. (از
فرهنگ جغرافیایی ایران ج ۳).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ تَ مَ ] (اِخ) دهی از دهستان انزل که در
بخش حومهٔ شهرستان ارومیه واقع است و
۷۱۰ تن سکنه دارد. (از فرهنگ جغرافیایی
ایران ج ۴).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

( ~.) [ ع . ] (اِ.) خرما.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

(تَ) (اِ.) آب مروارید، یکی از بیماری های چشمی که بیشتر در سنین بالا بروز می کند
و باعث کم شدن نیروی دید می شود.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

( ~.) (اِ.) درختی است با برگ های دراز و متناوب که هر برگ بیش از بیست تا سی برگچه
دارد، گل هایش زرد یا سرخ رنگ است . میوه اش سرخ و ترش مزه است که در غلافی بزرگ جا
دارد، برای قلب و معده مفید است .
Arapça - Fransızca sözlük Metni çevir

تَمْرٌ

['tamr]

n f

ثَمَرُ النَّخِلِ f dattes

حَبَّةُ تَمْرٍ — une datte


♦ تَمْرٌ هِنْدِيٌّ tamarin m
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

تمر:

Tamr Dates.
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

تَمْر

dates, dried dates
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir

تَمْرٌ

мн. تُمُورٌ

собир. сухие финики; حِنـَّا تمر а) цвет хенны; б) тж. حنّا افرنكيّة تمر бот. резеда; هندىّ تمر бот. тамаринд

* * *


а-=

pl. = تمور


собир. финики (обычно сухие)

Arama Ekranı

Site içersinde arama yap.