vakf - وقف

وقف Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Türkçe sözlük

dikelmek; dikilmek; doğrulmak; duraklamak; durdurmak; durmak; kalkmak; sekte; tahsis; vakıf
Arapça - Türkçe sözlük

I

وَقَفَ

1. dikelmek

Anlamı: dik duruma gelmek

2. duraklamak

Anlamı: kısa bir süre için durmak

3. kalkmak

Anlamı: oturuş durumunda dik duruma gelmek

4. dikilmek

Anlamı: dik duruma gelmek

5. doğrulmak

Anlamı: eğik veya eğri bir şeyi düz bir duruma gelmek

6. kalkmak

Anlamı: yukarı doğru yükselmek

7. durdurmak

Anlamı: durmasını sağlamak

8. durmak

Anlamı: hareketsiz kalmak

II

وَقْف

1. tahsis

Anlamı: bir şeyi ayırma

2. sekte

Anlamı: durma, kesintiye uğrama

3. vakıf

Anlamı: allah için bir yere bağışlanan para veya mülk
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir

الوسيط

(وقَفَ)-ِ وُقوفًا: قام من جلوس. و- سَكَنَ بعد المَشْي. و- على الشيء: عاينَه. و- في المسأَلة: ارتاب فيها. و- على الكلمة: نَطَقَ بها مُسكَّنَةَ الآخر قاطعًا لها عَمَّا بعدَها. و- الحاجُّ بعرفاتٍ: شَهِدَ وقتَها. و- فلانٌ على ما عندَ فلان: فَهِمَه وتبيَّنه. و- الماشيَ والجالسَ، وَقْفًا: جعَلَهُ يَقِفُ. يقال: وَقَفَ الدابَّةَ. و- فلانًا عن الشيء: مَنَعَهُ عنه. و- فلانًا على الأَمر: أَطلعَه عليه. و- الأَمرَ على حضور فلان: عَلَّقَ الحُكْمَ فيه بحضوره. و- الدارَ ونحوَها: حَبَسها في سبيل اللّه. ويقال: وقَفَها على فلان، وله.

(أَوْقَفَ) فلانٌ عن الأَمر الذي كان فيه: اَقلع عنه. ويقال: كلَّمته فأَوقَفَ، أَي سَكَتَ. و- الإِنسانَ وغيرَه: وقَفَه.

(وَاقَفَهُ) في حرب أَو خصومة مواقَفَةً، ووِقافًا: وَقَفَ معه. و- على كذا: سأَله الوقوفَ.

(وَقَّفَ) الجيشُ: وقفوا واحدًا بعد واحد. و- الناسُ في الحجّ: وقفوا في المواقف. و- المرأَةُ: جعلت في يديها الوَقْفَ. و- الإِنسانَ وغيرَه: جَعلَه يَقِفُ. و- فلانًا على الشيء: أَطلعه عليه. و- القارئ: علَّمه مواضع الوَقْف. و- الحديثَ: بيَّنه. و- الشيءَ: أَقامه. و- التُّرسَ: جعل له وقْفًا.

(تَوَاقَفَ) القومُ في الكفاح: وَقَفَ بعضُهم مع بعض.

(تَوَقَّفَ) عن كذا: امتنعَ وكفَّ. و- عليه: تَثَبَّتَ. و- فيه: تمكَّثَ وانتظر.

(اسْتَوْقَفَهُ): سأَله الوقوفَ وحَمَلَهُ عليه.

(التَّوْقِيفُ): نصُّ الشارع المتعلِّقُ ببعض الأُمور.

(التَّوْقيفيُّ): المنسوب إلى التوقيف. يقال: أَسماءُ اللهِ توقيفيّةٌ.

(المَوْقِفُ): الموضِعُ يَقِفُ فيه الإِنسانُ أَو الحيوان. وموقفُ المرأَة: يداها وعيناها وما لا بُدَّ لها من إِظهاره.

و(المَوقِفَانِ): عِرقَان مكتَنِفَا القُحْقُح إِذا تَشَنَّجا لم يَقُم الإِنسانُ، وإِذا قُطِعا مات. ويقال: امرأَةٌ حَسَنَةُ الموقِفين: الوجه والقَدَم.

(المُوَقَّفُ): الرجلُ المحنَّكُ والمجرَّب. ويقال: رجلٌ موقَّفٌ على الحقِّ: ذلولٌ به. و- من الخيل: الأَبرشُ أَعلى الأذنين كأَنَّهما منقوشتانِ ببياضِ، ولونُ سائره ما كان، لا قَيدَ فيه. و- من الأَرْوَى والثِّيران: ما في يديه حُمرةٌ تُخالِف سائرَه. و- الضَّرعُ به آثارُ الصِّرار. و- القِدحُ الذي يُقاضُ به في المَيْسِر.

(المُوَقَّفَةُ)- يقال: دابَّةٌ موقَّفةٌ: في قوائمها خطوطٌ سودٌ.

(الموْقُوفُ)- (عند الفقهاء): العَينُ المحبوسةُ إمّا على مِلْكِ الواقف وإِمّا على مِلْكِ الله تعالى. و- الممنوعُ من عَمَلِه. (محدثة).

(المِيقَافُ): عُودٌ أَو غيرُهُ يُسَكَّنُ به غَلَيانُ القِدر.

(المِيقَفُ): الميقافُ.

(الوَاقِفُ)- (عند الفقهاء): الحابسُ لعينه إِمّا على مِلْكِهِ وإِمّا على مِلْكِ الله تعالى. و- خادمُ البِيعَةِ؛ لأَنَّه وَقَفَ نفسَهُ على خِدمتها. (ج) وُقْفٌ، ووُقوفٌ.

(الوَاقِفَةُ): القَدَم.[ صفةٌ غالبة].

(الوَاقِفِيَّةُ): فرقةٌ من المتصوِّفة والمبْطِلَة.

(الوَقْفُ) في القراءَة: قَطْعُ الكلمة عمَّا بعدَها. و-(عند الفقهاء): حبسُ العينِ على مِلْكِ الواقف أَو على مِلْكِ اللهِ تعالى. و- سِوارٌ من عاج. و- الخَلخالُ من فِضَّة أَو ذَبْل، وأَكثرُ ما يكون من الذَّبْل. و- ما يَستديرُ بحافَةِ التُّرس من قَرنٍ أَو حديدٍ وشبههِ. (ج) وُقوفٌ.

(الوَقْفَةُ): المَرَّةُ. و- الرَّيْبُ. و- كلُّ عَقَبٍ لُفَّ على القَوس. و(يوم الوَقفة): يومُ الوقوف بعرفاتٍ في الحجّ. (مو).

(الوَقَّافُ): المتأَنِّي غيرُ العَجِل. و- المُحجِمُ عن القتال.

(الوَقِيفَةُ): الطَّريدةُ إِذا أَعْيَت من مطاردة الكلاب.
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir

وقف: الوُقوف خلاف الجُلوس، وقَف بالمكان وقْفاً ووُقوفاً، فهو واقف، والجمع وُقْف ووُقوف، ويقال: وقَفتِ الدابةُ تَقِفُ وُقوفاً، ووقَفْتها أَنا وَقْفاً. ووقَّفَ الدابةَ: جعلها تَقِف؛ وقوله: أَحْدَثُ مَوْقِف من أُم سَلْمٍ تَصَدِّيها، وأَصْحابي وُقوفُ وُقوفٌ فوقَ عِيسٍ قد أُمِلَّتْ، بَراهُنَّ الإناخةُ والوَجِيفُ إنما أَراد وُقوف لإبلهم وهم فوقها؛ وقوله: أَحدث موقف من أُم سلم إنما أَراد أَحدث مواقفَ هي لي من أُم سلْم أَو من مواقِفِ أُم سلْم، وقوله تَصَدِّيها إنما أَراد مُتصدّاها، وإنما قلت هذا لأُقابل الموقف الذي هو الموضع بالمُتصدَّى الذي هو الموضع، فيكون ذلك مقابلة اسم باسم، ومكان بمكان، وقد يكون موقفي ههنا وُقوفي، فإِذا كان ذلك فالتصدّي على وجهه أَي أَنه مصدر حينئذ، فقابل المصدر بالمصدر؛ قال ابن بري: ومما جاء شاهداً على أَوقفت الدابة قول الشاعر: وقولها، والرِّكابُ مُوقَفةٌ: أَقِمْ علينا أَخي، فلم أُقِمِ وقوله: قلت لها: قِفِي لنا، قالت: قافْ إنما أَراد قد وقَفْتُ فاكتفى بذكر القاف. قال ابن جني: ولو نقل هذا الشاعر إلينا شيئاً من جملة الحال فقال مع قوله قالت قاف: وأَمسكَت زمام بعيرها أَو عاجَته علينا، لكان أَبين لما كانوا عليه وأَدل، على أَنها أَرادت قفي لنا قفي لنا أَي تقول لي قفي لنا متعجبة منه، وهو إذا شاهَدها وقد وقَفَتْ علم أَن قولها قاف إجابةٌ له لا رَدّ لقوله وتعَجُّب منه في قوله قفي لنا. الليث: الوَقْف مصدر قولك وقَفْتُ الدابةَ ووقَفْت الكلمة وقْفاً، وهذا مُجاوِز، فإذا كان لازماً قلت وقفَتْ وُقوفاً. وإذا وقَّفْت الرجلَ على كلمة قلت: وقَّفْتُه تَوْقيفاً. ووقَف الأَرض على المساكين، وفي الصحاح للمساكين، وقْفاً: حبسَها، ووقفْتُ الدابةَ والأَرضَ وكلَّ شيء، فأَما أَوقف في جميع ما تقدّم من الدواب والأَرضين وغيرهما فهي لغة رَديئة؛ قال أَبو عمرو بن العلاء: إلا أَني لو مررت برجل واقف فقلت له: ما أَوْقَفَك ههنا، لرأَيته حسَناً. وحكى ابن السكّيت عن الكسائي: ما أَوقَفك ههنا وأَيُّ شيء أَوقفك ههنا أَي أَيُّ شيء صيَّرك إلى الوُقوف، وقيل: وقَف وأَوقَف سواء. قال الجوهري: وليس في الكلام أَوقفْت إلا حرف واحد أَوقَفْت عن الأَمر الذي كنت فيه أَي أَقْلَعْت؛ قال الطرماح: قَلَّ في شَطِّ نَهْروانَ اغْتِماضِي، ودَعاني هَوى العُيونِ المِراضِ جامِحاً في غَوايَتي، ثم أَوقَفْـ ـتُ رِضاً بالتُّقَى، وذُو البِرِّ راضي قال: وحكى أَبو عمرو كلمتهم ثم أَوقفْت أَي سكتُّ، وكل شيء تُمسك عنه تقول أَوقفت، ويقال: كان على أَمْر فأَوقَف أَي أَقصَر. وتقول: وقفْت الشيء أَقِفه وقْفاً، ولا يقال فيه أَوقفت إلا على لغة رديئة. وفي كتابه لأَهل نجْرانَ: وأن لا يُغيَّرَ واقِف من وِقِّيفاه؛ الواقف: خادم البِيعة لأَنه وقَف نفسَه على خِدْمتها، والوِقِّيفى، بالكسر والتشديد والقصر: الخدمة، وهي مصدر كالخِصِّيصى والخِلِّيفى. وقوله تعالى: ولو ترى إذ وُقِفوا على النار، يحتمل ثلاثة أَوجه: جائز أَن يكونوا عاينوها، وجائز أَن يكونوا عليها وهي تحتهم، قال ابن سيده: والأَجود أَن يكون معنى وُقفوا على النار أُدخلوها فعرَفوا مِقدار عذابها كما تقول: وقفْت على ما عند فلان تريد قد فَهِمته وتبيَّنْته. ورجل وقّاف: مُتَأَنٍّ غير عَجِل؛ قال: وقد وقَفَتْني بينَ شكٍّ وشُبْهِةٍ، وما كنت وقّافاً على الشُّبُهات وفي حديث الحسن: إن المؤمن وقّاف مُتَأَنٍّ وليس كحاطِب الليل؛ والوقّاف: الذي لا يستعجل في الأَمور، وهو فَعّال من الوُقوف. والوقّاف: المُحْجِم عن القتال كأَنه يَقِف نفسه عنه ويعوقها؛ قال دريد: وإنْ يَكُ عبدُ اللّه خلَّى مكانَه، فما كان وقَّافاً، ولا طائشَ اليدِ وواقَفه مُواقفة ووِقافاً: وقفَ معه في حرب أَو خُصومة. التهذيب: أَوقفت الرجلَ على خِزْيِه إذا كنت لا تحبسه بيدك، فأَنا أُوقِفه إيقافاً، قال: وما لك تَقِف دابتك تحبسها بيدك. والمَوْقِفُ: الموضع الذي تقِف فيه حيث كان. وتَوْقِيفُ الناس في الحجّ: وُقوفهم بالمواقِف. والتوْقيف: كالنَّصّ، وتواقفَ الفريقان في القِتال. وواقَفْته على كذا مُواقفة ووِقافاً واسْتَوْقَفْته أَي سأَلته الوقُوف. والتوقُّف في الشيء: كالتلَوُّم فيه. وأَوقفت الرجل على كذا إذا لم تحبسه بيدك. والواقفة: القدَم، يمانية صفة غالبة. والمِيقَف والمِيقاف: عُودأَو غيره يسكَّن به غلَيان القِدر كأَنّ غليانها يُوقف بذلك؛ كلاهما عن اللحياني. والمَوْقُوف من عَروض مَشْطُور السَّريع والمُنْسَرِح: الجزء الذي هو مفعولان، كقوله: يَنْضَحْنَ في حافاتِها بالأَبْوالْ فقوله بالأَبوال مفعولانْ أَصله مفعولاتُ أُسكنت التاء فصار مفعولاتْ، فنقل في التقطيع إلى مفعولان، سمي بذلك لأَن حركة آخره وُقِفَت فسمي موقوفاً، كما سميت مِنْ وقَطْ وهذه الأَشياء المبنية على سكون الأَواخِر موقوفاً. ومَوْقِفُ المرأَةِ: يداها وعيناها وما لا بدّ لها من إظهاره. الأَصمعي: بدا من المرأَة مَوقِفُها وهو يداها وعيناها وما لا بدَّ لها من إظهاره. ويقال للمرأَة: إنها لحسَنة الموقفين، وهما الوجه والقدَم. المحكم: وإنها لجميلة مَوْقِف الراكِب يعني عينيها وذراعيها، وهو ما يراه الراكب منها. ووقَّفَتِ المرأَةُ يديها بالحِنّاء إذا نقَّطت في يديها نُقَطاً. ومَوْقِف الفرس: ما دخَل في وسَط الشاكلة، وقيل: مَوْقفاه الهَزْمتان اللتان في كَشْحَيه. أَبو عبيد: الموقفان من الفرس نُقْرتا خاصرتيه. يقال: فرس شديد الموقِفين كما يقال شَديدُ الجَنْبَين وحَبِطُ الموْقِفَينِ إذا كان عظيم الجنبين؛ قال الجعدي: شدِيدُ قِلاتِ المَوْقِفَيْنِ كأَنما به نَفَسٌ، أَو قد أَراد ليَزْفِرا وقال: فَلِيق النَّسا حَبِط الموقفيـ ـن، يَسْتَنُّ كالصدَعِ الأَشْعَبِ وقيل: موقف الدابة ما أَشرف من صُلبه على خاصرته. التهذيب: قال بعضهم فرس مُوَقَّف وهو أَبرشُ أَعلى الأُذنين كأَنهما منقوشتان ببياض ولو سائره ما كان. والوَقِيفةُ: الأُروِيَّةُ تُلْجِئها الكلاب إلى صخرة لا مَخلَص لها منها في الجبل فلا يمكنها أَن تنزل حتى تصاد؛ قال: فلا تَحْسَبَنِّي شَحْمةً من وَقِيفةٍ مُطَرَّدةٍ مما تَصيدُكَ سَلْفَعُ وفي رواية: تَسَرَّطُها مما تصيدك. وسَلْفَعُ: اسم كلبة، وقيل: الوقيفة الطَّريدة إذا أَعْيَت من مُطاردة الكلاب. وقال الجوهري: الوقيفة الوَعِل؛ قال ابن بري: وصوابه الوقيفة الأُرْوِيّة. وكلُّ موضع حبسَته الكلاب على أَصحابه، فهو وَقِيفة. ووقَّف الحديث: بيَّنه. أَبو زيد: وقَّفت الحديث توقيفاً وبيَّنته تبييناً، وهما واحد. ووقَّفته على ذنبه أَي أَطلعته عليه. ويقال: وقَّفته على الكلمة توقيفاً. والوَقْف: الخَلْخال ما كان من شيء من الفضة والذَّبْل وغيرهما، وأَكثر ما يكون من الذبل، وقيل: هو السِّوار ما كان، وقيل: هو السوار من الذَّبل والعاج، والجمع وقُوف. والمَسَكُ إذا كان من عاج فهو وقْف، وإذا كان من ذَبْل فهو مَسَك، وهو كهيئة السِّوار. يقال: وقَّفَت المرأَة توقيفاً إذا جعلت في يديها الوقْف. وحكى ابن بري عن أَبي عمرو: أَوقَفَت الجاريةُ، جعلت لها وقْفاً من ذَبْل؛ وأَنشد ابن بري شاهداً على الوقْف السوار من العاج لابن مُقْبل: كأَنه وقْفُ عاجٍ بات مَكْنُونا (* قوله “مكنونا” كذا بالأصل وكتب بازائه: منكفتاً، وهو الذي في شرح القاموس.) والتوْقِيف: البياض مع السواد. ووُقُوف القوسِ: أَوتارُها المشدودة في يدها ورجلها؛ عن ابن الأَعرابي؛ وقال أَبو حنيفة: التوْقِيف عقَب يُلْوَى على القوس رَطباً لَيّناً حتى يصير كالحَلْقة، مشتق من الوقْف الذي هو السوار من العاج؛ هذه حكاية أَبي حنيفة، جعل التوقيف اسماً كالتَّمْتين والتنْبيت؛ قال ابن سيده: وأَبو حنيفة لا يؤمن على هذا، إنما الصحيح أَن يقول: التوقيف أَن يُلْوى العَقَبُ على القوس رطباً حتى يصير كالحلقة، فيُعَبَّر عن المصدر بالمصدر، إلاَّ أَنْ يثبت أَن أَبا حنيفة ممن يعرف مثل هذا، قال: وعندي أَنه ليس من أَهل العلم به ولذلك لا آمنه عليه وأَحمله على الأَوسع الأَشيع. والتوقيف أَيضاً: لَيُّ العَقَب على القوس من غير عيب. ابن شميل: التوقيف أَن يُوَقِّف على طائفَي القوس بمضائغ من عَقَب قد جعلهن في غِراء من دماء الظِّباء فيجئن سوداً، ثم يُغْلى على الغِراء بصَدإِ أَطراف النَّبْل فيجيء أَسود لازقاً لا ينقطع أَبداً. ووقْفُ الترس: المستدير بحافته، حديداً كان أَو قَرْناً، وقد وقَّفه. وضَرع مُوقَّف: به آثار الصِّرار؛ وأَنشد ابن الأَعرابي: إبْلُ أَبي الحَبْحاب إبْلٌ تُعْرَفُ، يَزِينُها مُجَفَّفٌ مُوَقَّفُ قال ابن سيده: هكذا رواه ابن الأَعرابي مجفف، بالجيم، أَي ضَرْع كأَنه جُفٌّ وهو الوَطْب الخَلَقُ، ورواه غيره محفَّف، بالحاء، أَي ممتلئ قد حَفَّت به. يقال: حَفَّ القوم بالشيء وحفَّفوه أَحدقوا به. والتوقيفُ: البياض مع السواد. ودابة موقَّفة توقِيفاً وهو شِيَتُها. ودابة موقَّفة: في قوائمها خُطوط سود؛ قال الشماخ: وما أَرْوَى، وإنْ كَرُمَتْ علينا، بأَدْنَى من مُوقَّفة حَرُونِ واستعمل أَبو ذؤيب التوقيف في العُقاب فقال: مُوقَّفة القَوادِم والذُّنابَى، كأَنَّ سَراتها اللَّبَن الحَلِيبُ أَبو عبيد: إذا أَصاب الأَوْظِفة بياض في موضع الوقْف ولم يعْدها إلى أَسفل ولا فوق فذلك التوقيف. ويقال: فرس موقَّف. الليث: التوقيف في قوائم الدابة وبقر الوحش خُطوط سود؛ وأَنشد: شَيْباً موقَّفا. وقال آخر: لها أُمٌّ مُوَقَّفةٌ رَكُوبٌ، بحيثُ الرَّقْوُ مَرْتَعُها البَريرُ ورجل موقَّف: أَصابته البَلايا هذه عن اللحياني. ورجل موقَّف على الحق: ذَلول به. وحمار موقَّف؛ عنه أَيضاً: كُوِيتْ ذراعاه كَيّاً مستديراً؛ وأَنشد: كَوَيْنا خَشْرَماً في الرأْس عَشْراً، ووقَّفْنا هُدَيْبةً، إذ أَتانا اللحياني: المِيقَفُ والمِيقافُ العُودُ الذي تُحرّك به القِدر ويسكَّن به غليانها، وهو المِدْوَمُ والمِدْوامُ؛ قال: والإدامة ترك القِدْر على الأَثافي بعد الفراغ. وفي حديث الزبير وغَزوة حُنَيْن: أَقبلت معه فوقفت حتى اتَّقَفَ الناسُ كلهم أَي حتى وقَفُوا؛ اتَّقف مطاوع وقَف، تقول: وقَفْته فاتّقف مثل وعدْته فاتَّعَد، والأَصل فيه اوْتَقف، فقلبت الواو ياء لسكونها وكسر ما قبلها، ثم قلبت الياء تاءً وأُدْغمت في تاء الافتعال. وواقفٌ: بطن من الأَنصار من بني سالم بن مالك بن أَوْس. اين سيده: وواقف بطن من أَوس اللاَّتِ. والوقّاف: شاعر معروف.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ وَ ] (ع مص) ایستادن. (منتهی الارب).
به حالت ایستاده ماندن و آرام گرفتن. (از
اقرب الموارد). وقوف. (منتهی الارب). اقامت
کردن. || شک کردن در مسئله. (از اقرب
الموارد). || منع کردن ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ وُ ] (ع ص، اِ) وُقوف. جِ واقف. (اقرب
الموارد).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

(وَ) [ ع . ] 1 - (مص ل .) ایستادن ، درنگ کردن . 2 - (مص م .) تخصیص دادن ملک یا
مالی برای مصرف کردن در اموری که وقف کننده تعیین کرده است . 3 - درنگ کردن در بین
کلام و دوباره شروع کردن آن .
Farsça - Azeri sözlük Metni çevir

atağ(izah: adağ.)
Arapça - Fransızca sözlük Metni çevir

وَقَفَ

[wa'qafa]

v

1) قامَ se mettre debout

وَقَفَ ومَشَى — Il s'est mis debout et a marché.


2) تَوَقَّفَ s'arrêter

وَقَفَتِ السَّيّارَةُ — La voiture s'est arrêtée.


3) إِطَّلَعَ suivre

وَقَفَ عَلَى تَفاصيلِ القَضِيَّةِ — Il a suivi les détails de l'affaire.


♦ وَقَفَ عَلَى الحِيادِ Il était neutre.

♦ وَقَفَ عَلَى أُهْبَةِ الاسْتِعْدادِ Il était prêt.

♦ وَقَفَ في وَجْهِ الظُّلْمِ Il a combattu l'injustice.

♦ وَقَفَ لَهُ بالمِرْصادِ Il lui a tendu un guet-apens.
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

وَقَفَ: تَوَقّفَ

to stop, halt, cease to move on, come to a stop or standstill
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

وَقَفَ (مُؤَقّتاً)

to pause, suspend, stop (temporarily)
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

وَقَفَ: كَفّ عن

to stop, cease, discontinue, halt, give up, desist from, abstain from, refrain from
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

وَقَفَ: اِنْتَهَى

to stop, cease, halt, discontinue, come to an end, end, terminate, come to a close, come to a stop or halt, come to a standstill; to be stopped, discontinued, ceased, halted, suspended, interrupted, broken, ended
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

وَقَفَ: اِنْتَصَبَ (على قَدَمَيْه)

to stand
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

وَقَفَ: قامَ، نَهَضَ

to stand up, rise, get up, stand erect
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

وَقَفَ (في المَسْألَة): تَرَدّدَ، اِرْتابَ

to hesitate, waver; to doubt, suspect, question
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

وَقَفَ: أوْقَفَ

ـ انظر: أوْقَفَ
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

وَقّفَ

ـ انظر: أوْقَفَ
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

وَقْف: تَوَقّف، وُقُوف

stopping, stop(page), halt(ing)
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

وَقْف (مُؤَقّت)

pause, pausing, (temporary) stop
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

وَقْف: كَفّ عن

stopping, stop(page), cessation, ceasing, discontinuation, halt(ing), giving up, leaving off; desistance, desisting, refrainment, refraining, abstention, abstaining
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

وَقْف: إيْقاف

ـ انظر: إيْقاف
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

وَقْف: تَكْرِيس، تَخْصِيص

dedication, consecration, devotion
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

وَقْف: مِلْكٌ مَوْقُوف، حُبُس

endowment, mortmain; entail, entailed estate
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

وَقْف (في كَلاَمٍ أو قِرَاءَة)

pause
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

وَقْف (في مُنْتَصَفِ بَيْتٍ مِنَ الشّعْر)

caesura
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir

I

وَقَفَ

п. I

и وُقُوفٌ

1) останавливаться, стоять; على شفير الهلاك وقف быть на краю гибели; ت الجريدة عن الصدور وقف газета перестала выходить; فى المسألة وقف колебаться, сомневаться; دونه وقف или وجهه وقف противодействовать, мешать кому-л. ; ضدّه وقف сопротивляться кому-л. ; . . . معه ضدّ وقف стоять на чьей-л. стороне (потив кого-л. ) ; الى جانبه وقف или بجانبه وقف стать на сторону кого-л.

2) подниматься, вставать, становиться; على قدميه وقف встать на ноги; على رؤوس اصابعه وقف стать на цыпочки; سعرى من الرعب وقف волосы у меня стали дыбом от страха; حدادا وقف встать в знак траура (по ком على) ; . . . فترة صمت تخليدا لذكرى وقف подняться (встать) , чтобы почтить память. . . минутой молчания

3) занимать позицию; موقف عداء وقف занять враждебную позицию (по отношению к кому-чему ازء ,من)

4) знать (что) , знакомиться (с чем) , біть в курсе (чего على) ; على اثر وقف напасть на след

5) грам. соблюдать при чтении паузальные формы слова; على الكلمة وقف читать (произносить) слово в паузальной форме; على التاء المربوطة بالتاء الممدودة وقف он читал т связанную, как т долгую; * هذا عليك بكم؟ وقف во сколько это тебе стало?

II

وَقَفَ

п. I

и وَقْفٌ

1) останавливать, задерживать; арестовывать; удерживать, отстранять (от чего عن) ; عن العمل وقف отстранить от работы

2) посвящать, предназначать, завещать в качестве вакфа (кому على - на благотворительные цели)

3) осведомлять (о чем) , знакомить (с чем على)

III

وَقْفٌ

1

1) стояние

2) остановка

3) пауза; وقفنقطة ال грам. точка

IV

وَقْفٌ

2 мн. أَوْقَافٌ мн. وُقُوفٌ

1) имущество, завещанное на благотворительные цели; вакуфное имущество; неотчуждаемое имущество; خيرىّ وقف вакуфное имущество, завещанное на благотворительные цели; اهلىّ وقف семейное вакуфное имущество; اوقاف مضبوطة вакуфное имущество,находящееся в ведении государства; وقفناظر ال опекун вакуфного имущества; وزارة الاوقاف министерство вакуфов

2) неотъемлемая собственность; . . . كان وقفا على всецело принадлежать кому-л. ; نهر الجريدة هو وقف القصّة столбец газеты предназначен для рассказа; الاحلام وقف على من يستطيع ان ينام погов. букв. сны - удел тех, кто может спать

* * *


ааа

1) останавливаться; стоять


2) вставать, подниматься

3) знакомить с чем, знать что

4) мсд. останавливать, прекращать

5) задерживать, арестовывать

وقف

а-=

1) стояние; остановка


2) прекращение

3) мн. вакуф

4) неотъемлемая собственность

Arapça - Rusca sözlük Metni çevir

وَقَّفَ

п. II

1) заставлять встать, поднимать с места

2) знакомить (с чем على) ; القارئ وقّف обучать чтеца соблюдать паузальные формы

3) задерживать, арестовывать

4) посвящать (кому-чему على)

5) устанавливать вакф (для кого على)

* * *


ааа

1) останавливать; задерживать


2) знакомить

Farsça - Lehçe sözlük Metni çevir

dewocja; oddanie; pobożność; poświęcenie; przywiązanie; religijność

Arama Ekranı

Site içersinde arama yap.