ye - ی

ی Arapça ve farsça anlamları
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

(حرف) نشانهٔ حرف سی و دوم یعنی
آخرین حرف از الفبای فارسی و حرف بیست
و هشتم از الفبای عربی و حرف دهم از الفبای
ابجدی است. در حساب جُمَّل آن را دَه گیرند.
نام آن «یا»، «یاء»، «ی» و «یی» ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ یِ، ای ] (پسوند) این یاء به انواعی از
کلمات فارسی ملحق شود و آن را به کسی یا
جایی یا چیزی نسبت دهد. چون شیرازی،
فارسی، ایرانی، برمکی، روستایی، شهری،
مشهدی، مسی، آهنی که در تقدیر «از» یا
«اهل» از آن ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ ای ] (پسوند) دیگر از یاهای معروف که
در نظم و نثر فارسی آمده، یائی است که به
زعم برخی یاء متکلم است. این یاء را
فارسی زبانان به آخر کلمات عربی مستعمل
در فارسی ملحق کرده اند: الهی؛ ربی؛
مخدومی؛ ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

(پسوند) در قدیم به آخر فعل ملحق
می گردید و در معانی زیر به کار می رفت: {a۱-a}
برای استمرار، این یاء بجای «می» یا «همی»
به آخر فعل ماضی ساده یا مطلق پیوندد و بر
استمرار و دوام دلالت ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ ای ] (پسوند) به آخر کلمه درآید و نشانهٔ
نکره بودن باشد و آن از انواع یاء مجهول
است. شمس قیس رازی یای نکره را ذیل
«حرف نکره» آورده و گوید: و آن یائی است
ملینه که در آخر اسماء ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ ای ] (پسوند) به آخر کلمه درآید و نشانهٔ
وحدت باشد. یاء نشانهٔ وحدت نیز از یاآت
مجهول است و به معنی «یک» و «یکی» و
«یکتن» باشد. مانند فقیری یا کتابی یعنی یک
فقیر و یک کتاب. و این وحدت ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ ای ] (حرف) یاء دیگری که در نظم و نثر
متقدمان شایع بوده است یاء ممال است و
چون آن را با یاء مجهول قافیه می کرده اند
می توان آن را از یاآت مجهول شمرد. اصل
این یاء عبارت است از ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ یِ ] (حرف) برای ظهور کسرهٔ اضافه به
آخر کلماتی که تحریک آنها متعذر است
ملحق شود و آن از یاءآت مجهول است. این
یاء را در کلمات مختوم به الف و واو بی آنکه
کلمه مضاف باشد نیز ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ یِ ] [ ای ] (حرف زاید) یکی دیگر از
اقسام یاء که مورد بحث کتابهای لغت و
دستور واقع شده یاء زاید است. صاحب
آنندراج گوید: «و یاء زایده در آخر کلمات
درآید اعم از اینکه عربی بود یا فارسی ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

(حر.) سی و دومین حرف از الفبای فارسی برابر با 10 در حساب ابجد.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

(پس .) این حرف به آخر اسم ملحق شود برای افادة نسبت بین دو چیز و آن برای معانی
متعدد بود. 1 - مطلق نسبت ، و آن بر چند قسم است :الف - نسبت به مکان : شیرازی
،اصفهانی ، رامسری . ب - نسبت به چیز: ارغوانی ، پرنیانی ، زعفرانی . ج - نسبت به
شخص : اسرافیلی . 2 - سازندگی و فروشندگی را رساند: کبابی ، چلوپزی . 3 - اتصاف و
دارندگی را رساند به جای «ور»، «مند»: هنری = هنرمند و نامی = نامور. 4 - معنی
فاعلی دهد: خونی = خون کننده ، خون ریزنده . 5 - معنی مفعولی دهد: زندانی = به
زندان انداخته . 6 - گاه به آخر مصدر اضافه شود و معنی لیاقت دهد:خوردنی ، پوشیدنی
، سوختنی .
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

(پس .) به آخر کلمه درآید و نشانة نکره بودن باشد: پادشاهی ، مردی ، گلی .
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

(مجهول ) در قدیم تلفظ ح را به صورت « ی » می نوشتند و آن را یای مجهول می نامیدند
(مق . یای معروف ) مانند: دلیر. این تلفظ در قرن های اخیر از میان رفته و بدل به
یای معروف شده و امروزه فرقی بین این دو یاء نیست ولی هنوز فارسی زبانان افغانستان
و پاکستان و هندوستان بین این دو فرق گذارند.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

(معروف ) تلفظ « i » را به صورت « ی » می نوشتند و می نویسیم و آن را در قدیم یای
معروف می نامیدند (مق .) یای مجهول مانند:پذیر.

Arama Ekranı

Site içersinde arama yap.