moğol - مغل

moğol - مغل maddesi sözlük listesi
مغل Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Türkçe sözlük

semereli; üretim; ürün
Arapça - Türkçe sözlük

I

مُغَلّ

1. üretim

Anlamı: istihsal, insanların nesneleri sağlamak için doğal çevrelerini değiştirmeleri

2. ürün

Anlamı: doğadan elde edilen, üretilen yararlı şey, mahsul

II

مُغِلّ

semereli

Anlamı: verimli
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir

الوسيط

(مَغَلَ) بالرَّجُل- مَغْلاً، ومَغَالَةً: وَشَى به. و- فلانٌ مَغَالَةً: خان وغَشَّ. و- الدابةُ مَغْلاً: أَكلت التُّرَابَ مع البقل فأَخذها وَجَعٌ في بطنها.

(مَغِلَتِ) الحاملُ بولدها -َ مَغَلاً: أَرضعتْه المَغْلَ. و- عينُه: فسَدَتْ. و- الدابَّةُ: مَغَلَت.

(أَمْغَلَتِ) المَرْأَةُ: ولدت كلّ سنة وحملت قبل الفِطام. و- النَّعجةُ: نُتجت في العام الواحد مرتين. و- الحاملُ ولَدَها: أَرضعته المَغْلَ. و- القومُ: مَغَلَت إِبلُهم وشاؤمم. و- به عنْد السُّلطان: وَشَى.

(المَغْلُ): اللَّبن الذي تُرضعُه المَرْأَةُ ولدَها وهي حاملٌ.

(المَغَلُ): المَغلُ. و- الرَّمَص. (ج) أَمْغَال.

(المَغْلَةُ): فسادُ البطن. و- النَّعجةُ أَوالعنزةُ التي تُنتَج في العام مرَّتيْن. (ج) مِغَالٌ.

(المُمْغِلُ): الأَرض الكثيرةُ الغَمْلَى، وهي النبتُ الكثير.
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir

مغل: المَغَل: وجع البطن من تراب (* قوله “من تراب” اي من أكل التراب) مَغِلَت الدابة، بالكسر، والناقة تَمْغَل مَغَلاً، فهي مَغِلةٌ، ومَغَلَتْ: أَكلت الترابَ مع البَقْل فأَخذها لذلك وجَعٌ في بطنها، والاسم المَغْلة، ويُكْوَى صاحبُ المَغْلةِ ثلاثَ لَذَعات بالمِيسَم خلْف السُّرَّة، وبها مَغْلة شَديدةٌ. ابن الأَعرابي: المِمْغَل الذي يُولَعُ بأَكل التراب فيَدْقَى منه أَي يَسْلَح. وقوله في الحديث: صومُ شهرِ الصَّبْرِ وثلاثةِ أَيام من كل شهر صومُ الدهرِ ويذهب بمَغْلةِ الصدْر أَي بنَغَلِه وفساده، من المَغَل وهو داءٌ يأْخذ الغنم في بطونها، ويُروى: بِمَغَلَّةِ الصدْر، بالتشديد، من الغِلِّ الحقد. وأَمْغَل القومُ: مَغِلَتْ إِبِلُهم وشاؤهم، وهو داء. يقال: مَغِلت تَمْغَل. قال: والإِمْغالُ في الشاءِ ليس في الإِبل وهو مثل الكِشَافِ في الإِبل أَن تحمِل كلَّ عام. والمَغْل والمَغَل: اللبن الذي تُرْضِعه المرأَة ولدَها وهي حامل، وقد مَغِلَتْ به وأَمْغَلَته، وهي مُمْغِلٌ. والإِمْغال: وجَعٌ يُصيبُ الشاةَ في بطنها، فكلَّما حَمَلَت ولداً أَلْقته، وقيل: الإِمْغال في الشاة أَن تحمِل عليها في السنة الواحدة مرتين، وقد أَمْغَلَتْ وهي مُمْغِل، وقيل: هو أَن تُنْتَجَ سنَواتٍ مُتتابِعةً، والمَغْلةُ: النعجةُ والعَنْزُ التي تُنْتَجُ في عام مرتين، والجمع مِغالٌ. وأَمْغَلَت غنمُ فلان إِذا كانت تلك حالَها. وقال ابن الأَعرابي: الإِمْغال أَن لا تُراحَ الإِبلُ ولا غيرُها سنَةً وهو مما يُفْسِدها. والمُمْغِلُ من النساء: التي تَلِد كلَّ سنة وتحمِل قبل فِطام الصبيّ؛ قال القطامي: بَيْضاء مَحْطوطَة المَتْنَيْنِ بَهْكَنَة، رَيَّا الرَّوادِف لم تُمْغِلْ بأَوْلادِ يقول: لم يكثر ولدها فيكون ذلك مفسدة لها ويُرَهِّل لحمَها؛ وقال أَبو النجم يصف عَيْراً: يَرْمي بِخَوصاءَ إِلى مَزالِها، ليست كَعَين الشَّمْسِ في أَمْغالِها أَراد بمَزالها زوال الشمس. والمَغَل: الرَّمَص، وجمعه أَمْغال. ومَغِلت عينه إِذا فسدت. ومَغَل فلان يَمْغَل مَغْلاً ومَغالةً: وَشى، وخصَّ بعضهم به الوِشايَة عند السلطان، يقال: أَمْغَل بي فلان عند السلطان أَي وَشَى بي إِليه. ومَغَل فلان بفلان عند فلان إِذا وَقع فيه، يَمْغَل مَغْلاً، وإِنه لصاحب مَغالةٍ؛ ومنه قول لبيد: يَتَأَكَّلون مَغالةً ومَلاذةً، ويُعابُ قائلُهم، وإِن لم يَشْغَبِ (* قوله ويتأَكلون مغالة إلخ” هكذا في الأصل هنا، وتقدم في مادة ملذ بلفظ يتحدثون مغالة إلخ وهو كذلك في النهاية في مواضع، الا أنه وقع في مادة ملذ: وان لم يشعب بالعين المهملة وهو خطأ والصواب ما هنا من انه بالغين المعجمة). والميم في المَغالة والمَلاذة أَصلية من مَغَل ومَلَذ. والمُمْغِل: الأَرض الكثيرة الغَمْلى، وهو النَّبْت الكثير.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ مَ ] (اِ) به معنی خواب و استراحت
باشد. (برهان) (آنندراج) (از ناظم الاطباء).
رجوع به مغلگاه شود.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ مَ ] (ع مص) کسی را بد گفتن نزدیک
کسی. (تاج المصادر بیهقی). مغالة. (منتهی
الارب) (ناظم الاطباء) (آنندراج) (از اقرب
الموارد). و رجوع به مغالة شود.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ مَ / مَ غَ ] (ع اِ) شیر که زن آبستن بچه را
دهد. (منتهی الارب) (آنندراج) (ناظم
الاطباء). شیری که زن فرزند خود را دهد در
حالی که حامله است. (از اقرب الموارد).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ مَ غَ ] (ع مص) دردگین گردیدن شکم
ستور از خوردن گیاه با خاک . (از منتهی
الارب) (از آنندراج) (از ناظم الاطباء) (از
اقرب الموارد) (از محیط المحیط). || شیر
دادن زن بچه را با ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ مُ غِ ل ل ] (ع ص) جایی که غلهٔ فراوان
حاصل آرد. (ناظم الاطباء). برومند.
غله دهنده. (یادداشت به خط مرحوم
دهخدا): تا این غایت قریب به صدهزار
دینار املاک نفیس و اسباب متقوم از دیه های ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ مُ غَ ل ل ] (ع ص، اِ) تشنه. || هر آنچه
از ریع زمین و یا اجرت آن به دست آید. ج،
مغلات. (از اقرب الموارد).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ مُ غُ ] (اِخ) مردم مغلستان و مردم تاتار
و ماوراءالنهر. (ناظم الاطباء). مغول. تاتار.
تتر. (یادداشت به خط مرحوم دهخدا):
همچو آن قوم مغل بر آسمان
تیر می انداز بهر نزع جان.مولوی.
مرا روی تو محراب است در شهر مسلمانان ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

(مَ) (اِ.) استراحت و خواب .
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

مُغَلّ

ـ انظر: غَلّة
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

مُغِلّ: مُثْمِر، دارّ

productive, fruitful, fructuous, profitable, yielding, lucrative, remunerative
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir

مُغِلٌّ

1) продуктивный; плодородный; доходный

2) злобный

Arama Ekranı

Site içersinde arama yap.