Bezr - بذر

بذر Arapça ve farsça anlamları
Arapça - Türkçe sözlük

ekmek; tohum
Arapça - Türkçe sözlük

I

بَذَرَ

ekmek

Anlamı: bir bitkiyi üretmek için toprağa tohum atmak

II

بَذْر

tohum

Anlamı: bitkilerde döllenme sonunda oluşan. tane
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir

I

الوسيط

(بَذرَ) الحَبَّ-ُ بَذْراً: ألقاهُ في الأرض للزراعة. ويُقال: بَذَرَ الأرضَ: إذا زَرَعَهَا. و- الشيءَ: نَثَرَهُ وفرَّقه. و- ماله: أسرف في إِنفاقه. و- الحديثَ: أفشاه وَنَشَرَه.

(بَذِرَ) الزَّرْع-َ بَذْراً: زَكا ونمَا. و- فلانٌ: تجاوَزَ الحدَّ في النَّفقة. و- أكثر القولَ. و- أفشَى السِّرَّ. فهو بَذِرٌ، وهي (بتاء). ومنه حديث فاطمة: أَن عائشة سألتها عن أمر تكتمه، فقالت: إنِّي إِذَنْ لَبَذِرَةٌ.

(بَذّرَ) المالَ: فرَّقَهُ إسرَافاً. وفي التنزيل العزيز: إنَّ الْمُبَذِّرِينَ كَانُوا إخْوَانَ الشَّيَاطِينِ. و- فلاناً: جَرَّبَه؛ يقال: لو بَذَّرْتَ فلاناً لوجدته رجلاً.

(تَبَذَّرَ) الشَّيءُ: انتثر وتفرَّق.

(اسْتَبْذَرَ) السّحابُ: أَسرع وفرّق ماءَه.

(البُذَارَةُ): الذِّرِّيَّةُ. و- النَّماءُ والبَرَكَة.

(البَذْرُ): كلّ حَبّ يُزْرَعُ في الأرض. و- النَّبات أوَّلَ ما يَبْدُو. و- النَّسْل، ومنه: "إنَّ هؤلاء لبَذْرُ سَوْءٍ". (ج) بُذُور، وبِذار.

(البَذْرَةُ): واحدةُ البَذْرِ. و- (في علم النبات): ما تتكوّن في الثمرة وتحوي الجنينَ النباتيّ. (مج).

(البَذُور): النَّمَّام. (ج) بُذُرٌ.

(البُذَيْرَةُ): (في علم النبات): الحَبَّة المَبْدَئِيَّةُ قَبْلَ تمام تكوينها في نباتٍ بادي الزهر و- الجِسْمُ الذي يحوي الخليَّة الجُرْثوميَّة في الإلقاح، فإذا أُلْقِحَت صَارت بَذْرة. (مج).

(البَيْذَارُ): المِهْذار الكثير الكلام.

(التِّبْذَارَة): الذي يُبَذِّرُ ماله ويُفْسِده.

II

معجم اللغة العربية المعاصرة

بذَّرَ يبذِّر، تبذيرًا، فهو مُبذِّر، والمفعول مُبذَّر

• بذَّرَ المالَ: بذَره، بدّده وأنفقه إسرافًا "{وَلاَ تُبَذِّرْ تَبْذِيرًا. إِنَّ الْمُبَذِّرِينَ كَانُوا إِخْوَانَ الشَّيَاطِينِ}".

III

معجم اللغة العربية المعاصرة

بذَرَ يَبذُر، بَذْرًا، فهو باذِر، والمفعول مَبْذور

• بذَر الحبَّ: بزَره، نثره في الأرض مُتفرِّقًا للإنبات "بذَر الفلاحُ حبوبَ القمح في حقله- بذر الأرضَ: زرعَها".

• بذَر مالَه: أسرفَ في إنفاقِه، فرّقه وبدّده "بذَر الرّجلُ مالَ التركة التي ورثها".

• بذَر التَّفْرقةَ والشِّقاقَ ونحوَهما: نشرهما، أفشاهما، بثَّهما "بذَر بذور التّفرقة والشقاق بين الناس: نشر أفكارًا تؤدِّي إلى الفتنة- بذَر العِلْمَ/ فِكْرَه: بثّه ونشره".

IV

معجم اللغة العربية المعاصرة

بَذْر1 [مفرد]: مصدر بذَرَ.

V

معجم اللغة العربية المعاصرة

بَذْر2 [جمع]: جج بِذور، مف بَذْرة:

1- بَزْر، حَبٌّ يُلْقَى في الأرض للإنبات| غرس بِذور الفتنة بينهم: سعى لتفكيك وحدتهم لسهولة النَّيْل منهم- غرس فيهم بِذور الإحباط: ثبَّط عزيمتهم.

2- بَزْر، نسل، أولاد.
Arapça - Arapça sözlük Metni çevir

بذر: البَذْرُ والبُذْرُ: أَولُ ما يخرج من الزرع والبقل والنبات لا يزال ذلك اسمَهُ ما دام على ورَقَتَيَنِ، وقيل: هو ما عُزِلَ من الحبوب للزَّرْعِ والزِّراعَةِ، وقيل: البَذْرُ جميع النبات إِذا طلع من الأَرض فَنَجَمَ، وقيل: هو أَن يَتَلَوَّنَ بلَوْنٍ أَو تعرف وجوهه، والجمع بُذُورٌ وبِذارٌ. والبَذْرُ: مصدر بَذَرْتُ، وهو على معنى قولك نَثَرْتُ الحَبَّ.وبَذَرْتُ البَذْرَ: زَرَعْتَه. وبَذَرَتِ الأَرضُ تَبْذُرُ بَذْراً: خرج بَذْرُها؛ وقال الأَصمعي: هو أَن يظهر نبتها متفرّقاً. وبَذَرَها بَذْراً وبَذَّرَها، كلاهما، زرعها. والبَذْرُ والبُذارَةُ: النَّسْلُ. ويقال: إِن هؤلاء لَبَذْرُ سَوْءٍ. وبَذَرَ الشيءَ بَذْراً: فرَّقه. وبَذَرَ الله الخلق بَذْراً: بَثَّهُمْ وفرّقهم. وتفرّق القومُ شَذَرَ بَذَرَ وشِذَرَ بِذَرَ أَي في كل وَجهٍ، وتفرّقت إِبله كذلك؛ وبَذَرَ: إِتْباعٌ. وبُذُرَّى، فُعُلَّى: من ذلك، وقيل: منالبَذْرِ الذي هو الزرع، وهو راجع إِلى التفريق. والبُذُرَّى: الباطلُ؛ عن السيرافي. وبَذَّرَ مالهُ: أَفسده وأَنفقه في السَّرَفِ. وكُلُّ ما فرقته وأَفسدته، فقد بَذَّرْتَهُ. وفيه بَذارَّةٌ، مشدّدة الراء، وبَذارَةٌ، مخففة الراء، أَي تَبْذِيرٌ؛ كلاهما عن اللحياني. وتَبْذيرُ المال: تفريقه إِسرافاً. ورجلٌ تِبْذارَةٌ: للذي يُبَذِّرُ مالَه ويفسده. والتَّبْذِيرُ: إِفسادُ المال وإِنفاقه في السَّرَفِ. قال الله عز وجل: ولا تُبَذِّرْ تَبْذيراً. وقيل: التبذير أَن ينفق المال في المعاصي، وقيل: هو أَن يبسط يده في إِنفاقه حتى لا يبقى منه ما يقتاته، واعتباره بقوله تعالى: ولا تَبسُطْها كُلَّ البَسْطِ فَتَقْعُدَ مَلُوماً مَحسوراً. أَبو عمرو: البَيْذَرَةُ التبذير. والنَّبْذَرَةُ، بالنون والباء: تفريقُ المال في غير حقه. وفي حديث وقف عمر، رضي الله عنه: وَلِوَلِيِّه أَن يأْكلَ منه غَيْرَ مُباذِرٍ؛ المُباذِرُ والمُبَذِّرُ: المُسْرِفُ في النفقة؛ باذرَ وبَذَّرَ مُباذَرَةً وتَبْذِيراً؛ وقول المتنخل يصف سحاباً:مُسْتَبْذِراً يَرْغَبُ قُدَّامَهُ، يَرْمِي بِعُمِّ السُّمُرِ الأَطْولِ فسره السكري فقال: مستبذر يفرِّق الماء. والبَذيرُ من الناس: الذي لا يستطيع أَن يُمْسِكَ سِرَّهُ. ورجلٌ بَيْذارَةٌ: يُبَذِّرُ ماله. وبَذُورٌ وبَذِيرٌ: يُذيعُ الأَسرارَ ولا يكتم سرّاً، والجمع بُذُرٌ مثل صبور وصُبُرٍ. وفي حديث فاطمة عند وفاة النبي، صلى الله عليه وسلم، قالت لعائشة: إِني إِذاً لَبَذِرَةٌ؛ البَذِرُ: الذي يفشي السر ويظهر ما يسمعه، وقد بَذُرَ بَذارَةً. وفي الحديث: ليسوا بالمَسابيح البُذُرِ. وفي حديث علي، كرم الله وجهه، في صفة الأَولياء: ليسوا بالمَذاييع البُذْرِ؛ جمع بَذُورٍ. يقال: بَذَرْتُ الكلام بين الناس كما تُبْذَرُ الحبُوبُ أَي أَفشيته وفرّقته. وبُذارَةُ الطعام: نَزَلُه ورَيْعُه؛ عن اللحياني. ويقال: طعام كثير البُذارَة أَي كثيرُ النَّزَل. وهو طعام بَذَرٌ أَي نَزَلٌ؛ قال: ومِنَ العَطِيَّةِ ما تُرى جَذْماءَ، لَيْس لها بُذارَهْ الأَصمعي: تَبَذَّر الماءُ إِذا تغير واصْفَرَّ؛ وأَنشد لابن مقبل: قُلْباً مُبَلِّيَةً جَوائِزَ عَرْشِها، تَنْفي الدِّلاءَ بآجنٍ مُتَبَذِّرِ قال: المتبذر المتغير الأَصفر. ولو بَذَّرْتَ فلاناً لوجدته رجلاً أَي لو جربته؛ هذه عن أَبي حنيفة. وكَثِيرٌ بَثِيرٌ وبَذِيرٌ: إِتْباعٌ؛ قال الفراء: كَثيرٌ بَذِيرٌ مثلُ بَثِير لغة أَو لُغَيَّة. ورجل هُذَرَةٌ بُذَرَةٌ وهَيْذارَةٌ بَيْذارَةٌ: كثيرُ الكلام. وبَذَّرُ: موضعٌ، وقيل: ماء معروف؛ قال كثير عزة: سَقى اللهُ أَمْواهاً عَرَفْتُ مَكانَها: جُراباً وَمَلْكوماً وبَذَّرَ والْغَمْرا وهذه كلها آبار بمكة؛ قال ابن بري: هذه كلها أَسماء مياه بدليل إِبدالها من قوله أَمواهاً، ودعا بالسقيا للأَمواه، وهو يريد أَهلها النازلين بها اتساعاً ومجازاً. ولم يجئ من الأَسماء على فَعَّلَ إِلاَّ بَذَّرُ، وعَثَّرُ اسمُ موضع، وخَضَّمُ اسم العَنْبَرِ بن تَمِيم، وشَلَّمُ اسمُ بنت المقدس، وهو عبراني، وبَقَّمُ وهو اسم أَعجمي، وهي شجرة، وكَتَّمُ اسم موضع أَيضاً؛ قال الأَزهري: ومثلُ بَذَّر خَضَّمُ وعَثَّرُ وبَقَّمُ شجرة، قال: ولا مثل لها في كلامهم.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ بَ ] (ع مص) کاشتن زمین را. (از
منتهی الارب) (آنندراج) (از ناظم الاطباء).
تخم در زمین انداختن. (از اقرب الموارد).
تخم اندر زمین افکندن. (تاج المصادر بیهقی)
(المصادر زوزنی). تخم کاشتن. (یادداشت
مؤلف). || برآمدن گیاه زمین: ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ بَ ] (ع اِ) دانه ای که برای تخم ریزی
نگاه دارند. (منتهی الارب) (ناظم الاطباء) (از
آنندراج). هر تخمی که از نخود کوچکتر
باشد. (غیاث اللغات). هر دانه ای که در زمین
کاشته شود. (از ذیل اقرب الموارد). ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ بَ ذَ / بِ ذَ ] (ع ص) پراکنده و
پریشان، یقال تفرقوا شذر بذر. (منتهی الارب)
(آنندراج) (ناظم الاطباء).
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ بَ ذِ ] (ع ص) بسیارگوی. (از منتهی
الارب) (آنندراج) (از ناظم الاطباء).
کثیرالکلام. بیذار. بیذارة. بیذرانی. تبذار. (از
اقرب الموارد). || افشاکنندهٔ راز. (منتهی
الارب) (آنندراج) (ناظم الاطباء).
|| بابرکت: طعام بذر؛ بابرکت. ...
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

[ بُ ذُ ] (ع ص، اِ) جِ بذیر. (منتهی
الارب) (ناظم الاطباء). || جِ بذور. (ناظم
الاطباء). رجوع به بذور و بذیر شود.
Farsça - Farsça sözlük Metni çevir

(بَ) [ ع . ] ( اِ.) تخم ، دانه . ج . بذور.
Arapça - Fransızca sözlük Metni çevir

بذَّرَ

['baðːara]

v

أَنْفَقَ gaspiller

بَذَّرَ أَموالَهُ — Il gaspillait son argent.

Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

بَذّرَ: بَدّدَ، بَعْزَقَ

to waste, squander, dissipate, fritter away, throw away, lavish
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

بَذْر: مَصْدَر بَذَرَ

sowing, seeding; dissemination, spreading, strewing
Arapça - İngilizce sözlük Metni çevir

بَذْر (جمعه: بُذُور و بِذَار)

seed(s); seedling(s)
Arapça - Rusca sözlük Metni çevir

I

بَذَرَ

п. I

у بَذْرٌ

1) сеять; (البذور (الحبوب بذر сеять семена

2) рассеивать, распростронять

II

بَذْرٌ

1

сев; بذر أوان ال пора сева

III

بَذْرٌ

2 بُذُورٌ بِذَارٌ

собир. семена; . . . زرع بذور التفرقة بين образн. сеять рознь между. . .

* * *


ааа

сеять, высевать


بذر

а-=

1. мсд


2. собир. мн. семена

Arapça - Rusca sözlük Metni çevir

بَذَّرَ

п. II

расточать, тратить

* * *


ааа

разбазаривать, тратить без меры


Farsça - Lehçe sözlük Metni çevir

nasienie

Arama Ekranı

Site içersinde arama yap.